Tiago 5
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs BKJ
1 Idataungâ, âmaemo toenzepa âdydo imeom sodo modo, Deus einwântânry modo! Ohogüendaungâ, adaenkewâdaungâ warâ wayam mâsenagazedomo wâgâ.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Toenzepa tâlâ matomo modo âdyempa itaynly, iwânzewâdyly, xuhurozewâdyly warâ. Itymo owogonromo tâwâenseim tuonroam âdâhowâdyly.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Âdinherurumo, âsejiguymo ourugueto warâ mâenkanâdybymo tohozeleba idylylâ ise xutuen-hoim âdy pebaom modo mârâgue mâenmawyadâbyra matomobyry. Xypyry etaji kehoem mawânrâ âdinherurumo, âsejiguymo warâ idâtyguyimbyryem mawylymo âmaemoem lelâ. Awylygue ise peto nhâtânry amaym mâsenagazedylymo.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Âpimo ezay tâwanuneim modo ewanopyry ara mâempywadaymba âmaemo. Kywymâry Deus Ton-honreim olâ tâwanuneim modo saenlumo tydase.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Âdy ipa matomo lâpeba âmaemo xirâ onro anaym. Koendâ lelâ kehoem ize mawylymo, âdyam ize matomoam tâtâze lelâ âmaemo warâ. Tapirâ xyâhoem sadyzeândyly wâne myara, adyzesedylymo pyni tâkubâgueingue, tâwâenseingue warâ, âiguehomo odaji idyly ara.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Âdaitânry modo tunâgueze, tâwentâze warâ âmaemo, pymâ modo enanaym, xyâhomoem kulâ. Âdara âsemaguehomo peba-ro warâ, âdypeom keba awylymogue.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Cristo eynynâ ypemugudo, idânârâ mâsenagazedylymo emaenwâdaungâ, Kywymâry Jesus odopâdyly ara. Etaungâ. Âpa ezary sodo kopâ waunro ihuguely nhenuendyly tientâdoem. Ilâpyryem sahuanâni ihuguely nhenuendyly, tienkaunâdoem. Mârâ pyni nhekaunâguylyma tywyneim kuru, mârâgue mawânkâ ise ipynigu.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Myara lâpylâ Kywymâry Jesus enuenze tynazeba itaungâ. Inepa ise odopâdyly.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Cristo eynynâ ypemugudo, âpemugumo Jesus eynynonro modo kâdunâguedaundâ, Cristo eynynâ ypemugudo, Deus inwentâbyramo itoem. Ohondybyem mawânkâ Jesus. Inepa ise âewyly, tâwentâzeim, tâwentâzenry warâ wâgâ agueze.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Jesus mâinwândylymogue mâzenagazeolymo emaenwâdaungâ, saguhoem Deus itaumbyry aguewâni modo nhemaen-hobyry ara.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Akaemo wâgâ koendâ aguykely olâ, tâsenagazedyly umelâ Deus einwândyly nimoba atomobyry wâgâ. Jó aiehohobyry enanâguewâdaungâ. Toenzepa âsenagazemâmy. Idânârâ tâlâ ato modo adainwânmy: imeombyry, eguydo, isejiguy, ipi ezary modo; toenzepa ewâmamâ lâpylâmy warâ. Deus einwândyly nimoba olâ myakâwândy. Ilâpygueduo olâ, koendâ kehoem myakâwândy Deus eagâ awyly. Idânârâ tâlâ ato adaimpy ejipyano xuduwânmy Deus. Kytyendâ lelâlâ Deus, koendâ lelâ kagâ awyly warâ.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Cristo eynynâ ypemugudo, aiese lelâlâ mâdutulymo watay lelâ, “Aiese urâ” kewâtaungâ. Amânhepyra mâdutuduomo olâ “Agânhepyra ise urâ” kewâtaungâ. “Tâwâlâ ise kau, onro warâ tytanrugue kulâ xugunipyry ienagazenehonly, âkealâba auguely watay!” tâkezeba itaungâ. Arâ Deus ezedy âwankuem mânhedylymo-ro watay, inwentâzemo, inagazezemo warâ mâkâ. Xirâ mâuntudyzemo wato.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Mâsenagazedylymo watay, Deus agâ aguewâtaungâ. Omarumo ume, Deus koendonroem awyly wâgâ âgâtudaungâ.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Iwâmadylymo watay, Jesus einwânni iwymâry modo igâsedaungâ, Deus agâ aguehomoem, tâwâneim nhangahu onwa azeiti âdiempa nhetomoem warâ. “Kywymâry Jesus aguehobyry ara xirâ âmâem agânhedyly” kezemo.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Deus tâwâneim kua iese awyly tâinwânse kehoem Deusram nhekadylymo watay, tâwâneim kua iese Deus. Inakanhe aityby mâkâ tâwânein-ro watay, inakanhe aitobyry xygakeze lâpylâ.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Deus izepa ato amânhedylymo-ro watay, agonromo agâ âkaduwâdaungâ. Deusram ekadaungâ, inakanhe amitomobyry nhygakehoem, kua âetomoem lâpylâ warâ. Deus ize ato lelâ aieni nhekadyby ton-honre lelâlâ, Deus ize ato aienehonze.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elias enanâguewâdaungâ, Deus eynynâ agueypy. Kâmyenro kulâ lâpylâ myakâwândy mâkâ. Kopâ nihugueba itoem myakâwândy Deusram nhekadyly. Três anu, tuotagueze myakâwândy kopâ nihugueba awyly!
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Awârâ sakabygueduo myakâwândy, Deus agâ agueondyly; kopâ ihuguehoem nhekadondyly. Toenzepa myakâwândy kopâ ihuguely. Âdydo imeom etâdyby iazely, ago idyly, ekaunâdyly warâ.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Âpemugumo ewy Jesus eynynâ iozeno lelâ aniempyra-ro watay, inepa kehoem xurutaungâ, koendâ lelâ nheinwântondoem.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Xirâ enanâguewâdaungâ. Mâkâ iozeno einwântânry koendâ lelâ Jesus nheinwântondoem amânhenehonlymo watay, âsemagueze mâkâ. Inakanhe aitobyry modo Deus xygakeze. Igueduo, Deus agâpa nitaymba ise.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.