Tiago 4
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARIB
1 Âdykâbaka tâdâjiewiâsedyly, tâdâseguebydyze tadawyly warâ âewyly, inanajimo? Deus mâinwândyse lelâlâ wâne âmaemo, mâkâ aguehobyry takaze lâpylâ olâ âmaemo. Angahumo oday tâdâjitoguylybe-ro waunlo ara.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Toenzepa âdydo imeompe midyse mawylymo. Ize matomo manâto peba-ro watay, kurâ tyâze lelâlâ âmaemo, âdype mitomoem. Mâkâ tâlâ atogue toenzepa tâsewânize âmaemo. Awylygue mâintoguydyze mawylymo, ize matomobe mitomoem. Deusram mâenkabyra mawylymogue olâ, ize matomo peba mawylymo.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Deusram tâkaze lelâlâ wâne âmaemo, mâenmakeba olâ âmaemo. Koendâ âunâgumogueba mâenkadylymo awylygue, Deus nudupa awyly. Tâwâlâ omaromoem kulâ mawânrâ mâenkadylymo.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Deus aguehobyry mâinwâmpyra mawylymogue, ize ato aiedyly mâinmolymo, ize matomo amânhetomoem kulâ. Tutuzelâ âmaemo, Deus ize ato agâ âseinwândânry modo ize matomo watay, Deus idueryem midylymolâ awyly. Augueondyly, Deus izepa ato ara kulâ xirâ onro anaym amidylymo watay, Deus idueryem midylymolâ lâpylâ.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Warâ iwenibyem awyly Deus itaumbyry awo wâgâ: “Deus kyispiritury kuodaxi ienipyryem. Awylygue koendonro, koendâpaom alelâ aguiendyse kydawyly.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Deus koendonroem awyly olâ ton-honreim kuru, inakanhe aguipyra kitoem. Awylygue Deus itaumbyry awo wâgâ warâ iwenibyem awyly: “Tadaloenly kewâni modo ize inkâba Deus; ‘Âdy mâkeba urâ’ kewâni modo tâmawyadâze, eon-honrumo tuduze warâ olâ.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Deus aguehobyry ara aitaungâ. Diabu, Deus izepa ato âyanmo aienehonze keduo, âdaunloenlâ aguely kâjiwantaguedaundâ. Idatânry ara midylymo lelâ-ro watay, âydâpamo âxigueze lelâ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Deusram iwaguepa aintaungâ, iwaguepa âyanmo saintoem lâpylâ. Imarymo tywykeba itoem mâzemaunguehomo ara, inakai modo amânhekylymo imowâdaungâ, Deus enanaym koendâ mitomoem, âmaemo Deus izepa ato aieni modo. Inakanhe mâpaunzedomo imowâdaungâ, âmaemo koendâ lelâ amidylymo waunlo emyenro modo.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Toenzepa âjityendaungâ, toenzepa kehoem ohogüendaungâ warâ inakai modo amânhetomobyry wâgâ. Âilumo ogunrumoem ietaungâ, Deus mâinwâmpyra matomobyry mâuntuduomo. Omarumo âtynrumoem ietaungâ warâ.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 “Âdy mâkeba urâ” kewâtaungâ Kywymâry Deusram. Arâ ise xurâem, tynrenseinhe mawylymo.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Cristo eynynâ ypemugudo, âkelomo kâdunâguedaundâ. Deus ânguy kiunâguebyra kitoem adâkeze. Âdaituoba kulâ âkelomo mâenwentâdylymo, mâunâguedylymo warâ watay, Deus aguehobyry mâunâgueguylymo. Deus aguehobyry mâunâgueduomo, Deus takaze mâdutulymo. Âmaemo mawânrâ âdy ioze, âdy iozepaom warâ awyly agueim, Deus keba. Arâ-ro watay, Deus einwânniemba tâise âmaemo, Deus xuturin-em ise myguewâdylymolâ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Deus lelâ warâ “Aitaungâ” keim. Mâkâ lelâ ânguy tâwentâzeim, tâwentâzenry warâ awyly xutuim. Mâkâ lelâ ise xypyryem agueim: “Mâkâ modo ise kâenmakely. Mâkâ modo ise ydâpa kânhekyly” keim warâ. Awylygue ioze inkâba ânguy kienwentâdyly.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Idataungâ. Watâkeze âmaemo: “Iwerâ atay, kopaelâgâ atay warâ idâze urâ xidadâram. Tokalâ anu ise târâ wawyly. Âdydo imeom sanâse, vende iese warâ urâ, toenzepa ise ydinherugu” myguelymo.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Âdy kopaelâgâ agâmo aini mâuntuba olâ âmaemo, âiguelymo atay, âiguepamo atay warâ. Ikamu emyenro kulâ âmaemo, âewyly, sakadyly waunlo.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Awylygue warâ aguewâtaungâ: “Deus ize-ro watay, auguehobyry aiese urâ” kewâtaungâ.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Kopaelâgâem aini tutuze mâdutulymo-ro watay, Deus takaze mâdutulymo awârâ. Inakai kulâ arâ tâdâpaunzedyly. Mâkâ lelâ awârâ xuturim, âmaemo mâkeba.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Mâkâ Deus aguehobyry adyeseinhe tiuntuly umelâ aietânry, Deus aguehobyry nhakadylylâ mâkâ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.