Romanos 12

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Warâ âurudylymo, Cristo eynynâ ypemugudo. Kytyendâ lelâlâ Deus; kagâ koendâ lelâlâ warâ. Awylygue Deusram mâtuhomoem kâenkadyly, âwanu adiendyse tato âmaemoguelâ anhetoem. Saguhoem mykâinane ânguydo imeom nhâlymo, Deusram nhegamelymo warâ etydâ, mâkâ tionmazeândoem. Eyam kydâtuly olâ mâkâ ize ato iwerâ, mâkâ ize ato aguientoem. Awârâ mawânkâ iomazeâni.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Deus xurâ keba modo anhekyly, agueho warâ arapa aitaungâ. Âwâlâ Deus angahumo oday âunârymo nuguke, mâkâ aralâ angahumo oday âunâgomoem. Arâ-ro watay, âdy Deus ize ato awyly xutuze âmaemo. Koendâ lelâ aguiendyly mâkâ ize ato; iozepa kulâ aguiendyly, aguykely warâ izepa; iomazeâni aguiendyly ize ato.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Deus yagâ koendâ awylygue, ienomery nhuduly, iwâgâ auguehoem, iwâgâ kâenomedâdoem warâ. Awylygue arâ âurudylymo. Sawoem inkâba itaungâ. Deus inomerymo âyanmo nhuduypygue koendâ xutuwâdaungâ xurâem amitomoem. Deus enomeryguelâ âdylâ aietaungâ, imâsedo, imâsedo keba alelâ. Mâkâ xurâem âdylâ imâsedo amânhetomoem Deus inomerymo xudurimpyryem watay, mâkâ eon-honruguelâ aietaungâ. Agonromo takaze kehoem tynrenseinhe mâdutulymo waypa olâ itaungâ.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Tokalelâ kodo, agui olâ isejiguy. Âzekiba lelâ inkâba mârâ modo ewanu.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Arâ lâpylâ kurâ Jesus einwânni modo, agui lelâlâ wâne kurâ, tokaleom ara lelâ olâ kurâ, Jesus Cristo agâ on-hoam kydawylygue.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Kagâ koendonro lelâlâ Deus. Awylygue idânârâ kyam konomery nhuduly, mâkâ xurâem aguientoem. Âzekiba lelâba olâ konomery âduduoly. Awylygue Deus aguientoem kon-honru nhuduhobyry aralâ aguyjiene. Itaumbyry egatuin-enlâ kon-honru nhuduly-ro watay, kyzegatunre.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Emawyadâniem kon-honru nhuduly-ro watay, tâmawyadâzeim kyzemawyadâne. Kienomedâdoem kon-honru nhuduly-ro watay, kyzenomedânemo.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Deus ize ato xutudânry modo kiunrutoem kon-honru nhuduly-ro watay, kudurunemo. Âdy pebaom modo emawyadâniem kon-honru âduduoly-ro watay, tâwânrempa tâlâ kydato kydudunre. Pymâem kitoem kon-honru nhuduly watay, tâmayne kehoem kâwanu aguyjiene, koendâ lelâ. Kagonro modo ityeniem kon-honru nhuduly watay, tuomare kehoem awârâ aguyjiene.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 “Kâinwyneguyly âmâ” myguelymo kulâ keba nidâ, koendâ amidylymoguelâ tywyneze lelâlâ mawylymo enehonwâdaungâ. Inakai izepa itaungâ, Deus ize ato koendonro ize matomo nidâ.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Âpemugumo âwankuem mânhepyra mitomoem âzeon-hondâdaungâ. Âmaemo Cristo eynynâ âjipemugu modo âpynedaungâ.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Tynepa itaungâ. Tugüigue lelâ âsewaniwâdaungâ warâ, tuomare lelâ Kywymâry xurâem amitomoem.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Tuomare itaungâ, târâ eydâ atodâ mâenmakelymo mâinwânwântaymo. Takalague âmaemo-ro watay, idânârâ emaenwâdaungâ, Jesus mâinwâmpyra mipyramolâ. Deus agâ amyguelymo kâjimowâdaundâ.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Cristo eynynâ âpemugudomo kaikânro modoram âsejiguymo ewy âunduwâtaungâ. Jesus einwânni modo iwague âetyby modo xuataungâ, ejidymo xykyhomoem âunduwâtaungâ warâ.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Deus xurâ keba modo inakanhe âedylymo watay, “Pabai, koendâ lelâ ikâ eagâmo” kewâtaungâ Deusram. Mâpeândomoem kâzekadaundâ; Deus eagâmo koendâ itoem lakuru ekadaungâ.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Tuomaruneim modo agâ mataymo, eagâmo ohomaendaungâ; tuoguruneim modo agâ mataymo, eagâmo ohogüendaungâ.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Mâkâ agâ, mâkâ agâ alelâ koendâ itaungâ. Sawoempa itaungâ. Âdaunlolâ âwanu amânhetomoem amyguehonlymo watay, “Agânhepyra ise urâ, aunlo kulâ keba wawylygue” tâkezeba itaungâ. Âkelo modo takaze kehoem tonomegueinhe mâdutulymo waypa itaungâ.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Inagazenimo inagazedomobyry ara lâpylâ mâpeândyly tâiseba itaungâ. Âzeon-hondâdaungâ, koendonro amânhetomoem koendâ amyguehon-homoem.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Koendâ lelâ aitaungâ, ânguy agâ tamekygueba, idânârâ agâ koendâ lelâ mitomoem.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Cristo eynynâ ypemugudo, inakanhe kulâ amâieholymo watay, tâpeânzeba itaungâ. “Pabai, mâkâ ayetobyry, tutuzelâ âmâ” kewâtaungâ Deusram. Mâkâlâ mawânkâ ise inagazenimo enagazenehoim. Warâ Deus itaumbyry awo wâgâ iwenibyem awyly:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Deus aguehobyry ara lelâ aitaungâ:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Tâpeânzeba itaungâ, inagazenimo agâ olâ koendâ itaungâ. Aitomo ara aise myguelymo-ro watay, akaemo ara inakanhe ise lâpylâ âmaemo; koendâ âduerymo etaungâ; atâen-homoem ietaungâ lelâ.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.