Romanos 12

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Warâ âurudylymo, Cristo eynynâ ypemugudo. Kytyendâ lelâlâ Deus; kagâ koendâ lelâlâ warâ. Awylygue Deusram mâtuhomoem kâenkadyly, âwanu adiendyse tato âmaemoguelâ anhetoem. Saguhoem mykâinane ânguydo imeom nhâlymo, Deusram nhegamelymo warâ etydâ, mâkâ tionmazeândoem. Eyam kydâtuly olâ mâkâ ize ato iwerâ, mâkâ ize ato aguientoem. Awârâ mawânkâ iomazeâni.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Deus xurâ keba modo anhekyly, agueho warâ arapa aitaungâ. Âwâlâ Deus angahumo oday âunârymo nuguke, mâkâ aralâ angahumo oday âunâgomoem. Arâ-ro watay, âdy Deus ize ato awyly xutuze âmaemo. Koendâ lelâ aguiendyly mâkâ ize ato; iozepa kulâ aguiendyly, aguykely warâ izepa; iomazeâni aguiendyly ize ato.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Deus yagâ koendâ awylygue, ienomery nhuduly, iwâgâ auguehoem, iwâgâ kâenomedâdoem warâ. Awylygue arâ âurudylymo. Sawoem inkâba itaungâ. Deus inomerymo âyanmo nhuduypygue koendâ xutuwâdaungâ xurâem amitomoem. Deus enomeryguelâ âdylâ aietaungâ, imâsedo, imâsedo keba alelâ. Mâkâ xurâem âdylâ imâsedo amânhetomoem Deus inomerymo xudurimpyryem watay, mâkâ eon-honruguelâ aietaungâ. Agonromo takaze kehoem tynrenseinhe mâdutulymo waypa olâ itaungâ.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Tokalelâ kodo, agui olâ isejiguy. Âzekiba lelâ inkâba mârâ modo ewanu.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Arâ lâpylâ kurâ Jesus einwânni modo, agui lelâlâ wâne kurâ, tokaleom ara lelâ olâ kurâ, Jesus Cristo agâ on-hoam kydawylygue.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Kagâ koendonro lelâlâ Deus. Awylygue idânârâ kyam konomery nhuduly, mâkâ xurâem aguientoem. Âzekiba lelâba olâ konomery âduduoly. Awylygue Deus aguientoem kon-honru nhuduhobyry aralâ aguyjiene. Itaumbyry egatuin-enlâ kon-honru nhuduly-ro watay, kyzegatunre.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Emawyadâniem kon-honru nhuduly-ro watay, tâmawyadâzeim kyzemawyadâne. Kienomedâdoem kon-honru nhuduly-ro watay, kyzenomedânemo.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Deus ize ato xutudânry modo kiunrutoem kon-honru nhuduly-ro watay, kudurunemo. Âdy pebaom modo emawyadâniem kon-honru âduduoly-ro watay, tâwânrempa tâlâ kydato kydudunre. Pymâem kitoem kon-honru nhuduly watay, tâmayne kehoem kâwanu aguyjiene, koendâ lelâ. Kagonro modo ityeniem kon-honru nhuduly watay, tuomare kehoem awârâ aguyjiene.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 “Kâinwyneguyly âmâ” myguelymo kulâ keba nidâ, koendâ amidylymoguelâ tywyneze lelâlâ mawylymo enehonwâdaungâ. Inakai izepa itaungâ, Deus ize ato koendonro ize matomo nidâ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Âpemugumo âwankuem mânhepyra mitomoem âzeon-hondâdaungâ. Âmaemo Cristo eynynâ âjipemugu modo âpynedaungâ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Tynepa itaungâ. Tugüigue lelâ âsewaniwâdaungâ warâ, tuomare lelâ Kywymâry xurâem amitomoem.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Tuomare itaungâ, târâ eydâ atodâ mâenmakelymo mâinwânwântaymo. Takalague âmaemo-ro watay, idânârâ emaenwâdaungâ, Jesus mâinwâmpyra mipyramolâ. Deus agâ amyguelymo kâjimowâdaundâ.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Cristo eynynâ âpemugudomo kaikânro modoram âsejiguymo ewy âunduwâtaungâ. Jesus einwânni modo iwague âetyby modo xuataungâ, ejidymo xykyhomoem âunduwâtaungâ warâ.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Deus xurâ keba modo inakanhe âedylymo watay, “Pabai, koendâ lelâ ikâ eagâmo” kewâtaungâ Deusram. Mâpeândomoem kâzekadaundâ; Deus eagâmo koendâ itoem lakuru ekadaungâ.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Tuomaruneim modo agâ mataymo, eagâmo ohomaendaungâ; tuoguruneim modo agâ mataymo, eagâmo ohogüendaungâ.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Mâkâ agâ, mâkâ agâ alelâ koendâ itaungâ. Sawoempa itaungâ. Âdaunlolâ âwanu amânhetomoem amyguehonlymo watay, “Agânhepyra ise urâ, aunlo kulâ keba wawylygue” tâkezeba itaungâ. Âkelo modo takaze kehoem tonomegueinhe mâdutulymo waypa itaungâ.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Inagazenimo inagazedomobyry ara lâpylâ mâpeândyly tâiseba itaungâ. Âzeon-hondâdaungâ, koendonro amânhetomoem koendâ amyguehon-homoem.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Koendâ lelâ aitaungâ, ânguy agâ tamekygueba, idânârâ agâ koendâ lelâ mitomoem.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Cristo eynynâ ypemugudo, inakanhe kulâ amâieholymo watay, tâpeânzeba itaungâ. “Pabai, mâkâ ayetobyry, tutuzelâ âmâ” kewâtaungâ Deusram. Mâkâlâ mawânkâ ise inagazenimo enagazenehoim. Warâ Deus itaumbyry awo wâgâ iwenibyem awyly:
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Deus aguehobyry ara lelâ aitaungâ:
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Tâpeânzeba itaungâ, inagazenimo agâ olâ koendâ itaungâ. Aitomo ara aise myguelymo-ro watay, akaemo ara inakanhe ise lâpylâ âmaemo; koendâ âduerymo etaungâ; atâen-homoem ietaungâ lelâ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.