Gálatas 6
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARIB
1 Cristo eynynâ ypemugudo, âyanmo auguely. Jesus einwânni modo Deus izepa ato anhedyly watay, âmaemo Deus Ispiritury aguehobyry koendâ xuturim modo, Deus ize ato aiedyly lelâ anhetondomoem, koendâ xurutaungâmo, enomedâdaungâmo warâ. Tyewiâseba olâ xurutaungâmo. Tonomeguelâ lâpylâ itaungâ, inakai amânhepyra mitomoem.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Cristo eynynâ âpemugumo emawyadâdaungâ, tytyenze mawylymo mâenehon-homoem. Âdylâ tâmânreim nhanâkyly nhewandayba mâenâtâguylymo, emaxi manâtomoem waunlo ara.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Âdy mâuntubamo kulâ, idânârâ âdy tutuze lelâ mâdutulymo watay, tâwâlâ kulâ awârâ mâsenogudylymo.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tâwâlâ aguitobyry modo wâgâlâ kydâdutunre, Deus ize ato ara, ize ato araba warâ kydawyly. Aguitobyry koendâ-ro watay, tâwâlâ kydadawily aguitobyry wâgâ. Kagonro aitobyry wâgâ kulâba aguitobyry wâgâlâ.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Eagonro anhekyly wâgâ kydâtynanâbyra kine, Deus aguientoem aguehobyry lelâ aguyjiene.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Jesus einwândyly wâgâ âsenomedâni modo âdydo imeom koendonro tâlâ tato modo ewy nudumo tonomedâni modoram.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Ânguy Deus nenokudaymba! Âkealâ xirâ! Deus ize ato aienibyry koendonro emakeze lelâ. Ize ato aietânrybyry olâ ise koendonro nemakeba. Wakeho tutuze âmaemo: “Kientâdybylâ ise kienkaunâguyly” kely.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Egâ wâneam, mâkâ nady onro inakai wâgâ etânibyry, koendâ nekaunâdaymba. Onro iwâkuru wâgâ typyniry etânibyry olâ koendâ tâkaunâze. Alâpylâ ise inakai aiedyly kulâ kânanano-ro watay, xypyry etay, tywângueim ara kulâ ise Deus tarâ onro anaym inakai aguientyby modo nhedyly. Deus Ispiritury ize ato ara lelâ aguidyly-ro watay olâ aunloenlâ ise kyigueduo Deus agâ kydawyly; koendonro emakeze kurâ.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Awylygue koendonro Deus ize ato aiese kokozeba kine. Arâlâ aguisezedyly watay, Deus “Warâ ise” kehobyry odaxi ituo, koendonro kyam xuduze Deus, âpa ezay tâwaneim koendâ pyni ekaunâni ara.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Awylygue idânârâ xurâem koendonro aiedyly kinmoba kine, aguitoem nhuduly watay; akaemo Jesus kieinwânto ara einwânni modo xurâem koendonro aguyjiene kuru.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Urâ lelâlâ xirâ iemarygue iweninri, urâlâ âyanmo kata igononi awyly mâuntuhomoem. Imâsedo modoem kehoem kâinwenily.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Akaemo iozepa kulâ unâ egatuwâni modo aguely âyanmo: “Adatâowâdaungâ tâzezewenry ara, Deus xurâem tâwentâguezeba mitomoem” kewâni modo; kewâdylymo kulâ. Kurâ domodo tyize itoem, koendâ tywâgâ aguehomoem warâ kulâ aguelymo. “Cristo kruz wâgâ igueypy kieinwântuo lelâ kydâsemaguely” kelymo-ro watay, judeu domodoram tâzenagazeozemo tâise.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Moisés ezewenry ara adatâoybymoem wâne, idânârâ Moisés inweniby agueho ara anipyramo olâ. “Xina eynynonro akaemo” tâkehomoem kulâ, arâ madatâodyzemo awylymo.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Kâzehoguedo kuru olâ Kywymâry Jesus Cristo kâmakeze iguehobyry kruz wâgâ. Igueypy modo xirâ onro anano modogue nâtynanâdaymba, arâ lâpylâ, mâkâ kruz wâgâ igueypy kâinwândylygue, Deus ize ato agâ âseinwândânry modogue kâtynanâbyra wawyly. Cristo eynynâbaom modo âpaunzedo ara inkâba kâpaunzedyly.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Deus xurâem, tâwâlâ Moisés ezewenry ara satâybyem, satâybyemba warâ kydawyly. Deus kiuntudyze ato olâ iweloem kyedyly, ize kydato nhugukely warâ.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Deus agâ augueday wauguely: “Pabai, koendâ iweloem ietyby modo egâ; ekuâdânimo peba iekâ, koendâ lelâ itomoem aienehongâ warâ, uguely. Tytyenzemo lâpylâ ikâ” uguely inanry. Arâ Deus agâ auguely âmaemo Galácia donro modo wâgâ kulelâ inkâba; idânârâ Deus xurâ modoem lâpylâ auguely.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Kâenwanikehoem kuru olâ warâ auguely. Ânguyne iweâma yakaladâdombyra nidâ. Deus xurâ keba modo yapiogumo, toenzepa ienagazedâmo, Jesus kieinwântuo lelâ kydâsemaguely uguelygue. Xirâ yapioguhobyry olâ Jesus emary lelâlâ wawyly tânehonze.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Kywymâry Jesus Cristoram âynynâmo kâenkadyly, koendâ mâzehohomoem.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.