Apocalipse 6
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NAA
1 Aituo keankâ Kordeiru mârâ pape ituwymby waunroem sakâjihobyry nhakâjiguely kâendyly. Nhakâjiguely ume keankâ mâkâ quatro ânguydo imeom ewy aguely kâindadyly; ielu âjipyruguely ara keankâ itanru.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Agueduo MYK widyly. Kawaru tapekeim kâendyly. Tâka, pyrâu warâ keankâ mâkâ kawaru wogonro emano. Koroa eyam nâduduo, âseguebyrin-em kehoymby awyly xutuhoem. Tuduery modo eon-honru nhainly sedâ.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Aituo keankâ Kordeiru mârâ pape ituwymby sakâjihobyry azagâ ieto nhakâjiguely. Nhakâjiguely ume keankâ ânguydo imeom azagâ ieto aguely kâindadyly:
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Agueduo keankâ eagonro kawaru egasely, tapabileim. Mâkâ kawaru wogonroam espada keankâ tuduzeim, âseguebyhoem. Kurâdo âseguebyhoem, âjigue âdyâwâtoem warâ “Aieta” kehoymbyem keankâ mâkâ egasely.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Aituo keankâ Kordeiru mârâ pape ituwymby sakâjihobyry azagâ tokalâ ieto nhakâjiguely. Nhakâjiguely ume keankâ ânguydo imeom azagâ tokalâ ieto aguely kâindadyly.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Aituo keankâ tâjitanru kâindadyly. Akaemo quatro ânguydo imeom duay keankâ aguely:
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Aituo keankâ Kordeiru mârâ pape ituwymby sakâjihobyry quatro ieto nhakâjiguely. Nhakâjiguely ume keankâ ânguydo imeom quatro ieto aguely kâindadyly.
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Agueduo MYK widyly; kawaru tapadureim kâendyly. “Tâjigueho” kelygue tâzekeim keankâ mâkâ kawaru wogonro. “Âji tâdâsenagazedo” kelygue tâzekeimbe keankâ eagâ. “Onro anano modo ewy quarta parte ise mâyânlymo. Tâseguebyday, tâwindygue, tâwânugue warâ iguehomoem ise amânhedylymo. Eagonro modo âdâhozemo ânguydo imeom idu odano modoram” warâ kehoymbyem keankâ akaemo egasely.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Aituo keankâ Kordeiru pape sakâjihobyry cinco ieto nhakâjiguely. Nhakâjiguely ume keankâ kurâ domodo egadopyry kâendyly, Deus itaumbyry nhegatulymogue, Jesus wâgâ aguely nimopa awylymogue warâ xyâwâtyby. Ânguydo imeom xyâypy Deusram egameho iopay keankâ akaemo.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ago kehoem keankâ Deusram aguelymo:
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Eyanmo âtâ tapekeim nâduduo, aituo keankâ Deus eyanmo aguely:
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ilâpygueduo keankâ Kordeiru pape sakâjihobyry seis ieto nhakâjiguely kâendyly. Nhakâjiguely ume keankâ ton-honre kehoem onro âzekânily. Xixi tohoreba idyly, emyguymadyly warâ, âtâ tâjiwogonro tâmyguyneim tâjitynru enehon-ho ara kehoem. Nunâ tâjiunu ara sapabiladyly.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Kau âzekânily lâpylâ. Ximukâ onro onwa ihuguewâdyly, figu sahuadânry tâwy wâgâpa ihuguewâdyly wâne sapezenru tâkâniduo myara.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Kau adawynly, pape ituwymby ara idyly. Idânârâ iwy modo, ilha modo warâ eagonro âjiam âtuguguewâdyly.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Idânârâ kurâdo âwientaynly; otoendylymo iwy odano tâtagueim odaxi, tuhu imâsedo modo duaxi warâ. Idânârâ kehoem keankâ pymâ domodo otoendaynlymo. Idânârâ kehoem keankâ sodadu domodo iwymâry, kurâ domodo iwymâry warâ otoendaynly. Idânârâ kehoem âdypeom modo, ton-honreim modo kehoem warâ otoendaynlymo keankâ. Idânârâ wâne otoenze kewâdylymo, kurâdo âdy modo, kurâdo âdy keba modo lâpylâ warâ.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Aguelymo keankâ iwy modoram, tuhu imâsedo modoram warâ:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 — Iweâma naintai tyewiâky nhenehon-homo. Ânguy iewiâkymo nemaenwâbyra ise, tuduery nhenagazeduomo — kelymo.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.