Apocalipse 4

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesus tynynonro modoram xirâ modo auguehoem aguepygueduo keankâ, pyanta ara kau wâgâ âzenahunguely kâendyly. Âzenahunguehobyry oze Deus eydâ ato sedâ, tâjitanru xidadâ warâ. Trombeta ara keankâ itanru ipyru. Saguhoem yam agueypylâ keankâ yam agueoni.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Aguepygueduolâ kehoem keankâ ienu âtygadyly; Deus Ispiritury âewyly, wayam waunroem aini modo kâentoem aienehonze. Deus sedâ mure imâsedo, iwâkuru warâ wâgâ ekadybyem awyly, pymâem atodâ.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Tohozele kehoem keankâ, tuhu iwâkuru kehoem jaspe ara, sárdio ara warâ. Mârâ mure Pymâ Deus xurery tânâmize nanagope keankâ. Tuhu esmeralda ehozelu ara keankâ ehozelu.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Mâkâ Pymâ xurery tânâmize vinte e quatro lelâ mure sedâ. Vinte e quatro agaityom tynrenseim modo mârâ modo wâgâ ekadybyem sedâ warâ. Tapekeim keankâ etymo iwogonromo. Koroa ourugue xygatyby keankâ nhangahumo wogonro, pymâem awylymo xutuho.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Ielu âzehoruguely sedâ Pymâ Deus xurery wâgâ. Ielu âjipyruguely ton-honre kehoem xidadâ lâpylâ mârâ muredâ. Tâzekado emyto tâlâ keankâ sete esagon-ho tyatygueim modo. Sete lelâ ispíritu Deus emary modo mârâ nhenehonly.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Pymâ Deus xurery xuaynâ tâlâ keankâ paru emyenro, tysenzeim kehoem vidru ara, tuanreim olâ keankâ, cristal emyenro.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Leão emyenro keankâ waunro kuru. Azagâ ieto keankâ xibu emyenro. Azagâ tokalâ ieto keankâ kurâ emydygueom. Quatro ieto keankâ ârigâ sawâguni emyenro.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Akaemo quatro ânguydo imeom seis, seis, seis, seis warâ sawâry. Sawârymo wâgâ kehoem keankâ akaemo enu, MON warâ kehoem. Deus wâgâ tygâky nimopamo keankâ:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Warâ keankâ Deus pymâem awyly wâgâ igâkymo lâpylâ:
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Akaemo quatro ânguydo imeom Deus xurâem igâky ume keankâ akaemo vinte e quatro agaityom tynrenseim modo âzeguhoam itybyenmo Deus enado. Tykoroary nhetylymo. Nhekanâdylymo Pymâ Deus xurery enado. Pymâlâ wâne akaemo, Deus olâ pymâem kuru nhutulymo, takadâmo kehoem.
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Warâ keankâ igâkymo:
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.