Apocalipse 4

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesus tynynonro modoram xirâ modo auguehoem aguepygueduo keankâ, pyanta ara kau wâgâ âzenahunguely kâendyly. Âzenahunguehobyry oze Deus eydâ ato sedâ, tâjitanru xidadâ warâ. Trombeta ara keankâ itanru ipyru. Saguhoem yam agueypylâ keankâ yam agueoni.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Aguepygueduolâ kehoem keankâ ienu âtygadyly; Deus Ispiritury âewyly, wayam waunroem aini modo kâentoem aienehonze. Deus sedâ mure imâsedo, iwâkuru warâ wâgâ ekadybyem awyly, pymâem atodâ.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Tohozele kehoem keankâ, tuhu iwâkuru kehoem jaspe ara, sárdio ara warâ. Mârâ mure Pymâ Deus xurery tânâmize nanagope keankâ. Tuhu esmeralda ehozelu ara keankâ ehozelu.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Mâkâ Pymâ xurery tânâmize vinte e quatro lelâ mure sedâ. Vinte e quatro agaityom tynrenseim modo mârâ modo wâgâ ekadybyem sedâ warâ. Tapekeim keankâ etymo iwogonromo. Koroa ourugue xygatyby keankâ nhangahumo wogonro, pymâem awylymo xutuho.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ielu âzehoruguely sedâ Pymâ Deus xurery wâgâ. Ielu âjipyruguely ton-honre kehoem xidadâ lâpylâ mârâ muredâ. Tâzekado emyto tâlâ keankâ sete esagon-ho tyatygueim modo. Sete lelâ ispíritu Deus emary modo mârâ nhenehonly.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Pymâ Deus xurery xuaynâ tâlâ keankâ paru emyenro, tysenzeim kehoem vidru ara, tuanreim olâ keankâ, cristal emyenro.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Leão emyenro keankâ waunro kuru. Azagâ ieto keankâ xibu emyenro. Azagâ tokalâ ieto keankâ kurâ emydygueom. Quatro ieto keankâ ârigâ sawâguni emyenro.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Akaemo quatro ânguydo imeom seis, seis, seis, seis warâ sawâry. Sawârymo wâgâ kehoem keankâ akaemo enu, MON warâ kehoem. Deus wâgâ tygâky nimopamo keankâ:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Warâ keankâ Deus pymâem awyly wâgâ igâkymo lâpylâ:
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Akaemo quatro ânguydo imeom Deus xurâem igâky ume keankâ akaemo vinte e quatro agaityom tynrenseim modo âzeguhoam itybyenmo Deus enado. Tykoroary nhetylymo. Nhekanâdylymo Pymâ Deus xurery enado. Pymâlâ wâne akaemo, Deus olâ pymâem kuru nhutulymo, takadâmo kehoem.
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Warâ keankâ igâkymo:
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.