Apocalipse 11
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARIB
1 Ilâpygueduo keankâ régua âduduoly yam, âdydo imeom ekudo. Aituo keankâ Deus yam aguely:
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Judeu keba modo idaserary keho olâ kâzekudâ. Ynynâbaom modo mârâ xidadâ odano modo tâmaxi iesemo. Enagazezemo. Arâ ise azagâ tokalâ, tuotagueze warâ anu ara aidylymo.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Azagâ uguondo igonose urâ. Ywâgâ aguewâni modo ise akaemo. Tyxiuneingue ise etyumo. Tâdâsenagazedo inepa saindyly awyly xutuho ise mârâ. Azagâ tokalâ, tuotagueze warâ anu ara lelâ ise ytaumbyry egatuze awylymo — kely.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Akaemo azagâ uguondo modo Deus itaumbyry egatuim, Deus idânârâ kurâdo iwymâry enado XYDYK warâmo keankâ, ohondybymoem Deus xurâem tâsewanihoem. Azagâ se oliveira, azagâ candelabru warâ saguhoem iweâpalâ Zacarias inwenibylâ, akaemo azagâ uguondo modo Deus emary lâpylâ akaemo.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Deus itaumbyry egatuim modo enagazeze kelymo-ro watay, tytayba peto sameze akaemo Deus itaumbyry aguewâni modo, tuduerymo tyain-homoem. Warâ ise tânagazeze keypy modo nhainlymo.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Eon-honrumo nâduduo adyesenry modo anhetomoem, Deus itaumbyry nhegatulymo ara kopâ nihugueba itoem adyenehonzemo azagâ tokalâ, tuotagueze warâ anu ara. Paru tâjiunuem tyesemo. Xirâ anano modo inakanhe kehoem nhenagazenehon-homoem aguehoymbyem ise akaemo. Idânârâ xirâ modo adyesemo lelâ ize tatobyry ara kehoem.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Azagâ tokalâ, tuotagueze warâ anu pygueduo ise akaemo azagâ Deus itaumbyry egatuly nhewanikely. Ilâpygueduo ise mâkâ Ânguydo imeom adyry mârâ tâtagueim tâsanigueim kehoem odaypa egasely, kadopâ modo ejidy odaypa. Akaemo azakâlâ unâ egatuim modo agâ âseguebyze. Mâkâ ânguydo imeom adyry ise takazemo kehoem ton-honreim. Akaemo azagâ Deus emary modo xyâze mâkâ.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Eguepymobyry tâpyâduneba ise. Akaemo azagâ eguepybyry xidadâ tynrenseim earuary oze ise sameybyem awyly, iwymârymo kruz wâgâ iguehobyrydâlâ. Xidadâ Jerusalém, “Sodoma” kelygue, “Egito” kelygue warâ tâzekeim lâpylâ mârâ. (Deus ingonotyby izepamo myakâwândy mârâ azagâ xidadâ anano modo.)
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Idânârâ onro anano modo, âikâ tytanruneim modo warâ akaemo eguepybyry esezemo. Azagâ tokalâ, tuotagueze warâ iguandyly ara ise eguepymobyry târâ awyly, idânârâ nhetomodâ, peto oday, kopae warâ. Nepyânehonwâbyramo ise.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Toenzepa ise idânârâ Deus einwântânry modo iomarumo, mâkâ azagâ Deus itaumbyry egatuim modo iguehobyry wâgâ. Tataen-homoram âdylâ xuduzemo, iguehomobyry wâgâ tuomarumo tienehon-homoem. Inakanhe aitaynrim modo tyewiâpazemo keankâ Deus itaumbyry egatuim modo agâ, tyam aguezesedobyry, tâusezedobyry wâgâ warâ. Awylygue keankâ akaemo tumunruneim modo iomamunu, Deus itaumbyry egatuim modo igueypyem awyly tiuntuduomo.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Azagâ tokalâ, tuotagueze warâ iguampygueduo, Deus ÂBU nhedyly enatarymodâ akaemo tâmary modo. Aituo kurâem itondylymo. Kurâem itondybyem saudylymo. Idânârâ mârâ etaynrimbyry modo toenzepa lelâlâ keankâ âseanedylymo.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Mâkâ azagâ unâ egatuim modo Deus eydâ atodâ ago kehoem aguely nidadâmo:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Âkulymo ume, ton-honre kehoem keankâ onro âzekânily. Âtâ xidadâ odano modo nadakalague, décima parte keankâ adakalagueoim. Toenzepa kurâ domodo nigue, sete mil lelâ. Toenzepa iguewâtânry modo nâseanedâmo. Aguelymo keankâ:
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Saguhogue, nhatanogue warâ kurâ domodo toenzepa lelâlâ nâsenagazedâ. Tâsenagazedyly nypygueâmbyramo lelâ olâ-ro warâ. Tâlâ mawânrâ ise ilâ takaze kehoem aini. Âsenagazedonzemo inepa lâpylâ!
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Ilâpygueduo keankâ anju sete ieto tytrombetary indyly. Deus eydâ ato donro modo ewy aguely kâindadyly. Ago kehoem keankâ aguelymo:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Vinte e quatro agaityom tynrenseim modo târâlâ keankâ, Deus enadolâ. Pymâem tato turery wâgâ ekadybymoem keankâ. Aituo saudylymo; âzeguhoam idylymo. Tâmydy onro onwa nhedylymo Deus enado, tynrense tawyly tienehon-homoem. Deus iwâkuruem awyly wâgâ, anhetyby wâgâ warâ keankâ aguelymo:
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 — Ton-honre âmâ idânârâ ize mato aiese, Deus!
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Toenzepa âduery modo agâ iewiâkymo.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ilâpygueduo keankâ târâ kaynâ Deus ety iwyantary âzenahungueoly. Ioday kaixa, “arca” kelygue tâzekeim, nâzeho, Deus kurâem anhetyby kienanâgueho. Mârâ kaixa âzehoduo, ton-honre kehoem kopâ âjipyruguely. PEBYK PEBYK idyly. Onro âzekânily. Toenzepa pewendâ ihuguely warâ. Warâ keankâ aidyly.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.