2 Tessalonicenses 1

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Urâ Paulo xirâ âyanmo iweninri. Âmaemo Tessalonicadâ alâ Jesus wâgâ agueze, ehogueze, iomaenze warâ âtâdyguynri modoram xirâ kâinweniondyly. Kunwym Deus, Kywymâry Jesus warâ eynynonroma kurâ. Xirâ kâinweniday tarâ yagâlâ asaemo Silas, Timóteo warâ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Âynynâmo Kunwym Deusram, Kywymâry Jesus Cristoram warâ xina nhekadyly, koendâ mâzehohomoem, akaladânimo peba mitomoem warâ.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Deus agâ adâkeday, inanânehombamo inanry xina. “Ize mato lelâ Tessalonicadâ âynynonro modo anhekyly, Pabai. Awylygue xina iomaru. Toenzepa âjigue âpynezezedylymo, saguhobyry takaze kehoem lâpylâ âinwândylymo warâ” xina kely inanry Deusram. Cristo eynynâ ypemugudo, xina arâ aguely, âkealâ awylygue.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Tadawize inanry xina âwâgâmo agueze, âkelo anano modo Jesus wâgâ ehogueze âtâdyguynri modoram: “Tessalônica donro modo agâ tuomare xina. Tâsenagazedyly tâmaenzemo, Jesus einwândyly olâ nimopamo. Deuslâ tâeniem ize atomo iwerâ” tâkeze inanry xina âwâgâmo.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Xypyry etay adâkehobyry ara ise Deus aguyedyly; awârâ meinwândâmo. Awylygue keankâ mâsenagazedylymo mâenmaenlymo. Deus adâkehobyry adyese lelâlâ awylylâ mâenehonlymo. Awylygue ise Deus, kurâdo idânârâ iwymâryem ituo, “Tessalonicadâ ynynonro modo yagâlâ ise” kely. Warâ ise Deus anhekyly. Koendonroam, koendonrolâ nhuduly. Inakanhe aini-am, inakailâ nhuduly warâ.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Ioze lelâ aieni Deus; awylygue ise inagazenimo nhenagazedyly lâpylâ.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Deusdâpa Jesus âetuo ise kydâsenagazedyly adainly. Tyanjury ton-honruneim modo agâ ise âewyly.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Peto iatygu ara tohore kehoem ise mâkâ odopâdyly. Deus tiuntudyzeba, Jesus wâgâ unâ iwâkuru modo tindadyseba waunlo modo enagazeze.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 “Ton-honreim âmâ, Jesus, tynrenseim warâ” eynynonro modo keday, typygueba ise âsenagazedylymo; pymâem atodâbamo ise.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Kywymâry Jesus odopâduo, xyrense, ehogueze warâ kurâ, eynynonro kydawylygue. “Koendonro âmâ, Jesus, ton-honreim warâ. Âyrentâ xina” kykely ise eyam. Xina agâlâ ise târâ Deus eydâ atodâ mawylymo, Jesus xunâry xina nhegatuyby, einwânnipyryem mawylymogue.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Awylygue inanry Deusram âwâgâmo xina aguepa nipyra awyly: “Pabai Deus, xina nhekadyly, Tessalônica donro modo ize mato ara lelâ aitomoem, xypyry etay, ‘Ynynonro asaemo’ myguehoem. Jesus einwânni tawylygue, koendonro adiendysemo ato anhetomoem eon-honrumo xudugâ” xina kely inanry.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Koendâ lelâ amidylymo tientuo, kurâ domodo wakezemo: “Koendonro awâkâ Jesus Cristo. Aguehobyry ara lelâ mawânkâ eynynonro modo aidyly” kezemo. Warâ lâpylâ ise Deus aguely: “Urâem, koendonro akaemo Tessalônica donro modo” keze. Arâ Deus aguely ise, Kunwym Deus, Kywymâry Jesus Cristo warâ koendonroem agâmo awylygue.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.