1 Timóteo 6

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iwerâ kâinwenily tâbyguepa âsewanirim modo wâgâ. Timóteo, tâwanuneim Jesus einwânni modo, tywymâry âwankuem niepyra itomoem aguekâ, tylahureba tywymâry aguehobyry anhetomoem warâ. Arâ aidylymo watay, kieinwânkyly Deus wâgâ, Jesus wâgâ warâ ânguy inakanhe aguewâpyra ise.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Tâwanuneim modo Jesus einwânnigue tywymâguneim modoram warâ aguekâ: “Cristo eynynâ âpemugumo mâinwyneguyly xurâem iwanumo; awylygue lâkuru koendâ kuru xurâem âsewaniwâdaungâ, einwântaungâ, âwankuem kâietaundâ warâ” kekâ.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Tâlâ mawânkâ iozepa kulâ unâ egatuwâni modo kienomedâdo arapa kulâ agueim. Akaemo agueho olâ Kywymâry Jesus Cristo aguehobyry agâ, Deus itaumbyry egatuwâni modo agueho agâ warâ nâseinwâmbyra. Jesus wâgâ iozeno tonomedâzeim nhakaladâdyly kulâ.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Tâwâlâ tutuze âdutulymo. Koendâ Deus itaumbyry tiuntuly warâ wâne, enanajimo, âdy iwâgâ adâkeho awyly nutubamo olâ. Deus itaumbyry wâgâ tâdâjitoguyly, tâdâtuebadyly warâ kulâ ize atomo. Tâzewânu tâwinzenry ara awârâ. Âjigue tâsewânizemo, tâtuebazemo, tâpyguezemo, nâseinwâmbyra tâisemo warâ.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Âjigue tâjihoguly nimopamo, tyangahugoenguenry âpaunzedyly ara kulâ âpaunzedylymo. Âdy iozeno, âdy iozepaom warâ awyly nutubamo. Iozepa kulâ aguelymo: Toenzepa âdype tâjitoem, toenzepa tâjidinherugoem warâ kulâ Jesus einwândyly, enanajimo.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Tâlâ kydato wâgâ tuomare lelâlâ kurâ, imâem, imâemba warâ tâlâ kydawyly umelâ. Kuomaru koendonro kuru olâ Deus ize ato aguiendylygue, tutuzema kurâ idânârâ ize kydato Deus xuduze awyly.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Âdy lâpeba kurâ kyazepygueduo; kyigueduo âdy kagâ kiampyra lâpylâ ise kurâ warâ.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Awylygue, typynigue kurâ, tâtyem kurâ kywogonrogue watay, kydadahuliba kine, ipa kydatogue.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Toenzepa âdype tâidysedo modo, ânguydo imeom wâne inra odaxi ihuguely, iguely warâ myara akaemo toenzepa lelâlâ âdype tâidysedo modo. Inakai kulâ adiendyse atomo. Tâwâlâ kulâ olâ inakanhe idylymo. Tyigueho nhuinlymo paru tâsanigueim ikaji tywârenry ihugueyby wâne tyense myara.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Nady kyârim iwindy ara awârâ toenzepa âdype tâjidyly idânârâ inakai modo iwindyem awyly. Awylygue akaemo toenzepa âdype tâidysedo modo Jesus einwândyly inmolymo. Tâwâlâ kulâ olâ tâsenagazedo nhuinlymo.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Âmâ olâ, uguondo Deus xurâem aini mawylygue, awârâ inakai modo akâiedâ. Âsegamigâ Deus ize ato lelâ amânhetoem; Deus aguehobyry makabyra mitoem; toenzepa Jesus mâinwântoem; Jesus eynynonro modo mâinwynedoem; mâsenagazedyly mâenmaen-hoem, Jesus einwândyly mâinmopalâ; eagonro modo âyam aguelygue tyewiâseba mitoem warâ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Tâgaseim ton-honre kehoem tâgatuze, tâbyry tienmakehoem, myara lâpylâ ton-honre ikâ, Jesus mâinwânsezedoem, Deus ize ato amânhetoem warâ. Aunloenlâ eagâ mitoem aenehonze mâkâ. Idânârâ kurâdo enanaym, Jesus einwânniem itybyem mawyly adâkeze ani âmâ. Igâsedyby âmâ xurâem, aunloenlâ eagâ mitoem.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Deus ize ato aralâ Cristo Jesus aitobyry enanâguegâ. Pôncio Pilatos enado tawyly ume, ânguy tawyly wâgâ aguewânmy tyanepa kehoem. “Messias urâ Deus ingonotyby” kewâm, tyiguely iraynâ. Awylygue, Kunwym Deus idânârâ xuguni, imery Jesus Cristo warâ âyam kâinwenily tânuagaenze awyly tutuze mawylygue, Deus aguehobyry aunlolâ aiekâ, Kywymâry Jesus odopâdyly ara.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Awylygue amânhetoem mâjiduakeohobyry “Aiekâ” uguely âyam. Kywymâry odopâdyly ara awârâ aiedyly kâjimo, ânguy iwentâbyra itoem.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Odopâdo odaji ituo, Deus, Jesus odopâdoem aienehonze.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Mâkâ kulelâ iguedânry.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Warâ aguekâ Cristo einwânni modo âdypeom modoram: “Sawoem tâiseba itaungâ. ‘Âdykâ âdawitaymba ise urâ, âdypeom wawylygue’ tâkezeba itaungâ. Enanâguewâdaungâ, âdinherurumo, âsejiguymo warâ inepa adainrim kulâ awyly; xirâ anano kulâ mawânrâ, aunloenlâ ini keba. Deus einwântaungâ kuru, agâmolâ itoem. Kyam tâwânreim mâkeba Deus; mâkâlâ tâlâ kydato xudunri, kuomazehoem.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Koendonro lelâ aietaungâ. Âdypeom âmaemo watay, âdypebaom ipa ato mâunduhomoem âdinherurumo ewy nidâ. Tâwânrempa itaungâ; tâlâ matomo eagonro agâ epajigâdaungâ” kekâ âdypeom modoram, Timóteo.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 “Arâ ise koendonro modo amânhedylymo imâem isezedyly, iwâkuru modo âmaemoem aienibyryem mawylymo warâ. Deus koendonro nhuduly emakeze âmaemo, aunloenlâ eagâ mitomoem” kekâ âdypeom modoram.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timóteo, unâ iozeno Jesus wâgâ egaturin-em, aguehoymbyem âmâ, âdylâ tâwâenseim kehoem âdalâ mânhenehomba mitoem xuduypy ara. Awylygue amygueday âdaunloenlâ kieinwânkyly kâduguke. Tâlâ mawânkâ iozepa kulâ unâ egatuwâni modo. Deus xurâem tawyly, adâkezemo wâne, mâkâ keba olâ aguehomo; xirâ anano kulâ aguehomo. Tienomedâdomo “Deus wâgâ tutuzeim âkealonro xina” kelygue nhezetâdylymo, kewâdylymo kulâ olâ.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Toenzepa olâ aguehomo einwânni modo. Awylygue Jesus wâgâ unâ iozeno einwândyly inmolymo, mâkâ ânwa iozeno imyim ara.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.