1 Timóteo 4
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NAA
1 Tutuzeinhelâ Deus Ispiritury aguely: “Xypyryam saindyly tutuze Jesus wâgâ unâ iozeno einwândyly imoim modope ise. Kadopâ modo konokuni nhenomedâdo kulâ ise nheinwânkylymo” kely.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 “Jesus eynynonro xina” tâkezemo wâne. Nhenomedâdomo âewyly olâ Diabudâ kulâ. Toenzepa tâdâsenogudyly kely tyangahu oday. Nâdutubamo mawânkâ, ferro tâdâpigueingue iaduântybymoen-ro waunlo ara. Awylygue tienomedâdo iozepa kulâ awyly nutuba awylymo.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 “Jesus einwânni modo nohogüimba nidâ” kelymo. “Tâlâ podo tâsenry, pyni tâinzenry warâ” kelymo. Kewâdylymo kulâ olâ. Podo modo, pyni modo warâ Deus nhugudyly myakâwândy kypyniryem, koduem warâ. Aituo, Jesus einwânni kydawylygue, kydâwinduapyra kidyly kitaymba kurâ. “Koendonro âmâ, xina ipyniry mâundylygue” kykebygueduo, tâwâlâ âdaunlolâ podo, pyni warâgue kydâwinduadyly.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Idânârâ Deus nhugutyby modo koendonro lelâ. Awylygue pyni tâinzenry, podo tâsenry warâ peba awyly. Podo, pyni warâgue kydâwinduadyly iray, warâ Deusram aguykenre: “Pabai, koendonro âmâ, xirâ xinaram mâundulygue” kykenre.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 “Idânârâ kâungutyby modo koendonro lelâ” tâkeze Deus. Awylygue, “Koendonro âmâ” eyam kykeduo, tâwâlâ kieinly lelâ.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Xirâ modogue Jesus einwânni modo mâunrudyly-ro watay, Cristo Jesus emary koendonro ise âmâ. Deus tâinwânni modo anhedyse ato aiedyly kâjimo, nhenomedâdo einwândyly kâjimo warâ. Tutuze urâ, tâinwânse mawyly. Awylygue ise on-honru âduduoly Deus ize ato amânhetoem, kohonwandoem wâne kydâwinduadyly myara.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Agaityom modo unâ nhegatuly inwantagueze kulâ tâiseba ikâ, Deus wâgâpa aguely watay. Unâ iamimeom iomazeândoem tâgatuzeim, kydâsemaguehoem nipyra mawânrâ. Ton-honroem adaimpâni ohoiwadyly wâne myara Deus ize ato lelâ amânhetoem aisezegâ, ton-honre lelâ Jesus mâinwântoem.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Xirâ onro anaym kydawyly ara kodo koendâ itoem, eon-honwadoem warâ kulâ kydohoiwadyly. Ton-honre kehoem Jesus kieinwântoem aguidyly olâ tywyneim kuru. Awârâ tywyneim kuru tarâ onro anaym kydawyly ume, tarâpa kituo alelâ.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Âkealâ xirâ konomedâdo aguely; kuoday ton-honre tâinwânseim lelâlâ xirâ.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Awylygue mawânrâ ton-honre kehoem kydâsewanily Jesus wâgâ kiengatuhoem. Aunlolâ mawânkâ Deus Iguedânry kâmakely; aunlolâ lâpylâ eagâ kitoem kadyly kinwânwândyly. Deus lelâ mawânkâ kâmakeim, Jesus einwântaynrim modo olâ tâmakein-ro warâ.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Timóteo, inomedâdobyry ara, Jesus einwânni modo enomedâgâmo, xurukâmo warâ.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Salokuzenomoem mawylygue kulâ âwankuem tâiehozeba ikâ. Âwâgâlâ enehongâ âdaunloem Jesus einwânni modo awyly. Koendonro wâgâ lelâ aguekâ, aiekâ warâ. Jesus einwânni modo iwynegâ, xurâmoem koendonro lelâ aiekâ warâ. Jesus mâinwâmpyra tâiseba ikâ, iwâgâ iozeno keba kulâ kâzeinwândâ warâ. Ohogüimby keba mawylygue kulâ âdaunlo pekodo mâynanâdyly tâiseba ikâ. Arâ ise einwânni modo koendâ tadawyly nhutulymo.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Yaindyly ara, Jesus einwânni modo âtâdyguyhodâ Deus itaumbyry tytainze ikâ, idânârâ indatomoem, nhutuhomoem warâ. Mâintaimby wâgâ eon-hondâgâmo, Jesus wâgâ tâinwânseingue enomedâgâmo warâ.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Jesus einwânni modo iwymârydo tâmary angahu onwa niedâ. “Deus inomery nudu, xurâem mitoem” xina nygue warâ. Awylygue iwerâ âyam auguely: “Deus amânhetoem iwanu nhuduypy aiedyly kâjimo” uguely.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Arâ lakuru aisezegâ. Awârâ aiedylylâ iwanu nidâ. Arâ ise idânârâ nhutulymo, Deus xurâem iwanu koendâ lelâ amânhekyly awyly.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Timóteo, koendâ amânhekyly xutugâ, Deus ize ato ara lelâ amitoem. Ioze lelâ Jesus wâgâ enomedâgâ. Arâ ise xypyry etay mâzemakeoly, amyguely idani modo Jesus einwânni modo âsemaguelymo warâ.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.