1 Timóteo 3
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NAA
1 Âkealâ ise xirâ augueho. Jesus einwânni modo iwymâryem tâidysedo, âwanu koendonro lelâlâ awârâ ize atomo.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Jesus einwânni modo iwymâry âdalâ kulâ aini keba nidâ, ânguy âdakepa itoem iwâgâ. Tywyein-ro watay, tokalelâ iwydy nidâ. Tâwâlâ idânârâ adienkyly modo imanâni, tâwâlâ âjimanâni, ânguy âwankuem ietânry, âxigodo tâtydâ tâjitâze lelâ waunlo; enomedâdyly xutuim warâ nidâ.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Toku ikaji ini keba, alâ kulâ iewiâpani keba, tâdâjitoguyly keim keba, tâdâpeândyly keim keba, tydinherugu, âdydo imeompe tawyly kulâ izetonro keba warâ nidâ.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Tâty odano modo koendâ nhedyly, nhurudyly waunlo nidâ; koendâ tymeombyry xuruni, sagâikerim warâ, âwankuem nâiehoba itomoem.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Tâty odano modolâ koendâ nepyra, nurupyra warâ watay, Jesus einwânni modo eniem, xuruniem warâ nitaymba lâpylâ.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Iwelo Jesus einwânniem ityby watay, mâkâ keba Jesus einwânni modo iwymâry nidâ. Mâkâ pymâem idyly-ro watay, toenzepa ise mâkâ âtyrendyly, tagonro takaze. Arâ tyangahu oday xunâgu watay, Deusram âzenagazeoze, Deus takazenoem Diabu âdutuduo aietobyry ara.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Jesus einwânni modo iwymâry anhekyly wâgâ koendâ nâzeho, Jesus xurâ keba modoram, xurâ modoram alelâ. Inakai anhedyly watay, Jesus xurâ keba modo inakanhe iwâgâ aguezemo lâpylâ. Diabu iwyndyry odaji ihuguelylâ ise mârâ. Jesus einwânni modo iwymâry Deus izepa ato anhedyly mawânkâ Diabu ize ato, Deus xurâem ewano âdyem nipyra itoem.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Iwerâ âurudyly ise Jesus eynynonro modo iwymâry emawyadâni âdaunlo awyly wâgâ. Ton-honre lelâ âkeá lelâlâ agueim nidâ warâ. Toku ikaji ini keba, tydinherugu, toenzepa âdype tawyly kulâ izetonro keba warâ nidâ.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Jesus einwânni lelâlâ, Deus itaumbyry xutuim lelâlâ warâ nidâ. Deus izepa ato adientuo, inepa Deusram adâitobyry nhygakehoem ekani nidâ.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Uguondo Jesus eynynonro modo iwymâry emawyadâniem tâidysedonrobe watay, waunroem âdaunloem awyly edyly wao. Idânârâ âdapa lelâ aidyly watayma tâwâlâ âjiduakeoly, awârâ âwanu anhetoem.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Jesus eynynonro modo iwymâry emawyadâni iwydy, âwankuem tyeseim keba nidâ. Âdalâ kulâ agueândaynly waunlo keba nidâ; adienkyly wâgâ, adâkeho wâgâ warâ âjimanâni, âkeá lelâlâ agueim warâ nidâ.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Jesus eynynonro modo iwymâry emawyadâniem iduakeyby tywyein-ro watay, tokalelâ iwydy nidâ. Tâty odano modo koendâ nhedyly, nhurudyly waunlo nidâ, tywydy, tymeom, tâmary modo warâ koendâ eni.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Jesus eynynonro iwymâry emawyadâni koendâ lelâ tâwanu aieni âwankuem tyetuneba ise Jesus einwânni modoram. Tyanepa ise Jesus tâinwânse tawyly wâgâ aguely. Waunlo mawânkâ Jesus eynynonro modo iwymâry emawyadâniem itoem tuduakezeim.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Inepa nhese udâdyse wawyly umelâ, âdara udâhoem nhuduly awyly kâuntuba urâ. Awylygue xirâ kata kâinweniby âyam kâingonodyly.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Tahuleba widyly-ro watay, xirâ kata wâgâlâ ise mâuntuly, âdara Jesus einwânni modo aidyly awyly, Deus adaindânry xurâ modo. Âtâ enu wâneam nihugueba itoem esebydâni, mârâ emyenro kurâ. Jesus einwânni modo kieinwândyly, âkeá lelâlâ Jesus wâgâ aguykely warâ watay, unâ âkealonro kiainhehonwâbyra kurâ.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Imâem kieinwânkyly Deus nhutuen-hoymby Jesus wâgâ âkealonro awyly. Xirâ mawânkâ nhutuen-honly:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.