1 Timóteo 2
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARIB
1 Jesus einwânni modo Deus agâ aguely olâ mârâ kuru. Idânârâ kurâ domodo eynynâ Deusram ekadaungâ. Ipa atomo Deus nhuduhoem ekadaungâ. Âzehohoem, âduahuohomoem warâ ekadaungâ. Âdara awylymo umelâ Deus eagâmo itoem ekadaungâ. “Koendonro âmâ” Deus kewâtaungâ, xurâmoem koendâ aitobyry wâgâ, koendonro modo nhuduhobyry wâgâ warâ.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Idânârâ pymâ domodo eynynâ Deusram ekadaungâ, itymo anaym pymâ xurâem, idânârâ âtâ anary iwymârydo modo eynynâ lâpylâ warâ. Koendâ kywymâryem awylymo-ro watay, tâdâtuebadyly peba, tywaunsezeim peba warâ ise kurâ. Deus ize ato aiese lelâ kurâ, kagonro agâ Deus ize ato ara koendâ lelâ ise kurâ warâ.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Kâmakerim Deus, eagâ aguykeduo, tuomazeze.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Mâkâ wâgâ âkealonro idânârâ kiuntudyze Deus; idânârâ Jesus nheinwândyse mâkâ âsemaguehomoem.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Tokalelâ Deus; tokalelâ Deus agâ kyeni kydâsemaguehoem aienehonrim, uguondo Cristo Jesus lelâ.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Jesus iguely myakâwâm, iwâgâ idânârâ kydâsemaguehoem, kieinwândyly-ro watay. Deus aguehobyry odaylâ tyiguely awyly tienehon-hoem myakâwâm iguely, Deus idânârâ kydâsemaguedyze awyly xutuhoem warâ.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Deuslâ myakâwâm unâ iwâkuru, judeu keba modoram kâengatuhoem agueim, unâ âkealonrogue kâenomedâdomoem warâ. Âkealâ auguely, uguewâdyly kulâ mâkeba.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Jesus einwânni modo âtâdyguyhodâ, uguondo modo Deus agâ aguely ize wato. XYDYK itybyem, tâmary saunânibyryem warâ, kâzewenry ara, Deus ize ato aieni modo lelâ. Tyewiâtuneim modo, tagonro agâ âjitoguyim warâ olâ tâdâtâdyguyhodâ Deus agâ aguepa nidâmo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Warâ Jesus einwânni pekodo modo wâgâ auguely. Âtâ tagaraneim modogue, TÂM waunlo modogue, sodomo enehorim modogue uguondo modo âsewaniho modogue warâgue nâzetydâbyra nidâmo. Tâzekagâinday, koendâ kehoem tâzehohoem kulâ tyangahudu nhakuidaynly nipyra nidâmo. Tâpâgudâdyly-ro watay, toenzepa tâensedoguepa nâpagudâdâmo, ourugueto, tuhu imeimbyry tâwâenseim perolagueto, âtâ tâwâenseinguepa warâ.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Pekodo Jesus einwânni modo koendonro anhekyly wâgâ mawânkâ ise koendâ âzeholymo, âpâgudâdobyry wâgâpa.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Jesus einwânni pekodo modo tâdâtâdyguyhodâ MYK alelâ nidadâmo, tâsenomedâdomoem. Uguondo tâdâtâdyguyho oday aguenri agueday MYK alelâ nidadâmo.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Warâ âurutomo. Pekodo modo, uguondo modo nenomedâbyra, nurupyra warâ nidâ tâdâtâdyguyhodâ. Ekadybyenlâ MYK alelâ nidadâmo.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Pekodo uguondo modo iwymâryem nipyra nidâ, Adão mawânkâ Deus waunroem nhygatyby, ilâpyryem Eva warâ awylygue.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adão mâkeba enokudyby; Eva mawânkâ Diaburam âzenokuorim, Deus eyanmo aguehobyry sakanibyry warâ. Awylygue mawânkâ pekodo uguondo modo iwymâryem nipyra awyly.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Imezezemo, âpyneânzemo warâ, Deus olâ esemo. Jesus nheinwândylymo, tagonrodo agâ âpynedylymo. Deus ize ato ara lelâ aidylymo, toenzepa tâensedo keba anhekylymo warâ watay, Deusram âzemakeozemo.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.