1 Coríntios 4
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NVT
1 Cristo xurâem tâwaneinhe xina etaungâ, Deus itaumbyry saguhoem tutuzenrybyry egaturin-em aguehoymby xina.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Kâwanu âduduoly watay, aguiendyly lelâ kywymâry “Aiekâ” kehobyry ara.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Jesus xurâem iewanu tohogueze, mâen-hoguebyra warâ mawylymo wâgâ kâtynanâdaymba urâ. Tâwâlâ âkelo modo Jesus xurâem iewanu nhehoguedyly, nehoguebyra warâ awyly awârâ wâgâ kâtynanâdaymba urâ. Tâwâlâ koendâ, koendâpa warâ wawyly wâgâ auguewâpyra lâpylâ urâ warâ. Jesuslâ koendâ, koendâpa warâ “Aiekâ” kehobyry agânhedyly awyly agueim.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Jesus xurâem kâsewaniday, âdy inakanhe agânhetyby kâenanâguewâbyra urâ. Mâkâ xurâem kâsewanily ume, “Âdy iozepa agânhepyra urâ” uguely keba olâ. Kywymâry Jesuslâ ise, xypyry etay: Idânârâ “Aiekâ” kehobyry aienibyryem, agânhepyra warâ wawyly agueim.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Cristo xurâem tâwaneim modo mâunâguedylymo imowâdaungâ. Âdaituo akaemo aidyly, aguely warâ awyly mâuntuwâbyra âmaemo, Cristo olâ tutuze. Odopâduo, idânârâ kyangahu oday kunâry, koendonro, koendonro keba warâ soense kykeho xutuen-honze. Aguehobyry adientay koendâ tyangahu oday tunâgueimbyry modo ise Deus nhawily. Aguehobyry adientay koendâ tunâguenrybyry modo olâ ise nawipa.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Cristo eynynâ ypemugudo, ywâgâlâ, Apolo wâgâlâ warâ kâinwenily, xina wâgâlâ âdara Deus emaryem tadawyly mâuntuhomoem, “Deus itaumbyry awo wâgâ iweniby agueho kadakadaundâ” âdakeze aguely mâuntuhomoem. Arâ ise idânârâ Deus itaumbyry egatuwâni modo aguely mâindadylymo, tokalâ mâinwyneguylymo, eagonro pylâ mâinwynebyramo waypa.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Deus itaumbyry egatuim kâdunâguedaundâ, agonromo takaze kehoem tynrenseim mâkeba âmaemo. Idânârâ inomerymo, tâlâ matomo warâ Deuslâ âyanmo xuduim; tâwâlâ inkâba awârâ modo tâlâ mawylymo. Deuslâ xuduim, ize ato amânhetomoem. “Koendonro agânhedyly, koendonro wawylygue” myguelymo-ro watay, Deus keba inomerymo xuduin-ro waunlo ara amyguelymo. Ânguy sawoem itoem nuduwâpyra.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Âdygue takazeba mâdutulymo; idânârâ Deus agueho tutuze; âdypeom modoem lelâ; ton-honre kehoem mâdutulymo, eagonro modo takaze kehoem! Xina unâ tâdâsemagueho egatuim modo ton-honremba, ekuâdânibe warâ tâise inanry xina. Koendâ lelâlâ tâise âkealâ kuru on-honrumo watay; arâma tâise xinaem koendâ awyly on-hoam lelâ kon-honru itoem xypyry etay.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Urâem, pymâ domodo ara inkâba xina âzeholy! Cristo wâgâ aguenriem ingonotyby lelâlâ wâne xina, arâlâ olâ xypyryem kehoem xina ienipyryem waunlo ara Deus awyly, waunroempa. Idânârâ kurâdoram âwankuem tyeseinhe kulâ xina âdutuly. Kurâ domodo xina iguely nhetoem, ânguydo imeom tyewiâseinram tamezeim ara kulâ xina âdutuly. Arâ auguely, xirâ anano modo, anju Deus ezano modo warâ xina aieholy tâensemolâ mawânkâ.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Cristo xurâem xina aidylygue, “tuândy” kehomo xina. Âmaemo olâ xurâ mawylymogue, tonomegueinhe mâdutulymo; iozepa kulâ olâ arâ angahumo oday âunâgumo. Deus ewanu aiese ton-honruneba xina âdutuly; âmaemo olâ ton-honre mâdutulymo. Toenzepa tohoguezeim âmaemo, ânguy xina nehoguebyra awyly ume.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Tâsewinzeze, tatuanze warâ xina. Âtâbâgue kulâ xina âzetydâdyly. Tadapioguoze xina. Myarâ myarâ warâ xina idâly Cristo xunâry egatuze, âdatay âdykâ tykyly awyly xina nutuba.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Tâzetoem toenzepa tâsewanize xina. Âwankuem tâieholy-ro watay, “Koendâ Deus agâmo nidâ” tâkeze lelâ xina tunâgueni modoram. Cristo tyeinwândylygue xina âzenagazeoly-ro watay, idânârâ tâmaenze xina, âpeânze xina kepalâ.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Xina wâgâ inakanhe aguelymo-ro watay, alâ iwâgâmo koendâ lelâ xina aguely. Tywykeim ara kulâ xina âzeholy. Arâlâ akâwâm saguhoem; arâlâ iwerâ warâ; tywykeim, âdyem itânry tamezeim ara kulâ xina âdutuoly.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Arâ kâinwenily, mâpybazedomoem inkâba, âurutomoem lakuru, Deus izepa ato amânhesezebyra mitomoem. Ymery kâinwyneguyly emyenro âmaemo, awylygue xirâ kâinwenily, inomedâdomoem.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Agui lelâlâ wâne Cristo Jesus wâgâ inomedâzemo idâypy awyarâ Corintoam; urâ olâ unwânmo emyenro kuru, urâma ani Jesus kieinwântuo lelâ kydâsemaguely awyly egatuim waunroem kuru. Tâjiunwym tymery xuruni arâ lâpylâ auguely, mâindatuomo, meinwândâmo, Kunwym Deus xurâem mitomoem.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Awylygue awito ara lelâ amitomoem kâenkadyly.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Awylygue Timóteo kâingonodyly âyanmo. Kywymâry Jesus einwânni, ymery ara kehoem kâinwyneguyly. “Aiekâ” uguehobyry, aiese. Awâkâ kâingonodyly, agâmo wawyly ume auguehobyry âyanmo nhenanâguehon-hoem, Cristo Jesus einwânni wawylygue koendâ awidyly awyly nhenanâguehon-hoem warâ. Xirâ mawânrâ tâinkâ lelâba udâhobyrydâ, einwânni modoram augueho, arâlâ ise aguely lâpylâ.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Tâlâ âduaymo sawoem ityby modo; âyanmo udâompyra-ro waunlo ara, enanajimo.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Kywymâry Jesus ize-ro watay olâ, inepa âyanmo idâze urâ. Aituoma ise akaemo sawoem ini modo egary kâindatyby âkealâ, âkealâba warâ awyly, kâuntuly. Aguehomo ara, Deus xurâem adâise lelâlâ awylymo, xutuze urâ, xurâem anipyra tawyly ume kulâ aguelymo awyly, xutuze urâ warâ.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 “Deuslâ ywymâry, mâkâ eon-honruguelâ agânhekyly modo agânhedyly” tâkely umelâ, Deus izepa ato aieni, tânehonze Deus xurâ keba tawyly, mâkâ keba tywymâry awyly warâ.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Âmaemo ise âdara âurudylymo awyly xutuim, udâduo. Deus aguehobyry sakadyly mâinmopa lelâ âmaemo-ro watay, ton-honre ise âurudylymo, xikotygue apiogulymo-ro waunlo ara kehoem. Arâ mawylymo mâungukelymo, Jesus tâinwânselâ âmaemo-ro warâ watay olâ, koendâ ise agâmo wawyly; âwynedâmo wawyly enehonze urâ-ro warâ. Âmaemolâ olâ ise xutuim, âdara âurudylymo awyly.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.