1 Coríntios 2

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cristo eynynâ ypemugudo, âyanmo Deus itaumbyry egatuze Corintoam idâypyem, mâuntulymoenlâ ani auguely. Tutuzenryem inkâba ani auguely, akadâmo tonomegueim ara inkâba.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Âyanmo udâly iray, warâ ani âwâlâ auguely: “Corintodâ wawyly ume, Jesus Cristo wâgâ lelâ ise auguely. Kâmakeze kruz wâgâ iguehobyry ise augueho” uguely ani.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Âduaymo wawyly ume, ianugue, tadapânize ani urâ; ton-honremba ani kâdutuly.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Tonomegue tawyly egaeni modo ara inkâba ani unâ kâengatuly. Ienomery kâenehohoem kulâ imâem kehoem auguely witaymba ani urâ, akaemo aito ara. Ywâgâ koendâ amyguehomoem kulâ ize matomo kulâ mâkeba keankâ augueho. Deus itaumbyry âyanmo kâengatuduo, ywâgâ inkâba ani mâinwândylymo, Deus Ispiriturylâ ton-honrugue, mâinwântomoem aienehoim.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Awylygue Jesus Cristo mâinwândylymo, tonomegueim modo aguely mâindatuomo inkâba, ton-honrugue âduaymo Deus anhetyby wâgâ olâ mâinwândylymo.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Jesus einwânni modo koendâ Deus itaumbyry xutuim modoram olâ Deus tâzenomery nhutuen-hoymby wâgâ adâkeze urâ. Deus ize ato agâ âseinwândânry modo enomery keba, xirâ anaym pymâ modo enomery keba warâ olâ xirâ tâzenomery kâengatuly. Idânârâ pymâ domodo pymâenlâ idâzesedyly nipyramo mawânkâ ise.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Awylygue xirâ tâzenomery Deus saguhoem ânguyram nhutuen-hondânrybyry wâgâ kâengatuly. Kurâem Deus nhekanâdyby koendonro wâgâ kâengatuly. Mâkâ agâ kydawyly ume, eagâlâ ise kydâzehogueoly. Arâlâ myakâwândy xunâry, onro tiungudyly iraynâ.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Xirâ onro anaym pymâ domodo nutuwâbyramo myakâwâm âdara Deus xunâry awyly. Tutuzemolâ-ro watay, Kywymâry Jesus Cristo koendonro, ton-honreim warâ kruz wâgâ nyâen-howâbyramo tâise.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Deus itaumbyry awo wâgâ iwenihobyry ara kehoem olâ aitybyem awyly.
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Iwerâ olâ kurâ Deus xurâ modo tutuze, saguhoem Deus nhutuen-hondânrybyry, Ispiritury mawânkâ kagâlâ xutuen-honze. Tutuze mâkâ idânârâ Deus âpaunzedo, Deus ânguyram nhutuen-hondânry alelâ.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Kurâ lelâ âdy kyangahu oday kunâry xuturim, ara lâpylâ Deus nhangahu oday xunâry xutuim Deus Ispiritury lelâ awyly.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Kyangahu oday kunâgo, ize kydato warâ Deus eynynâbaom modo ara inkâba. Deus mawânkâ Tyispiritury igonomâ, tyangahu odano tunârygue konomedâdoem, kyam koendonro modo nhuduly wâgâ aguehoem warâ.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Unâ xina nhegatuday, Deus Ispiritury tonomedâdobyrylâ xina agueho, kurâ konomery mâkeba. Arâ mawânrâ âdakeze Deus Ispiritury tyam aguehobyry awyly, Deus Ispiriturybeom modoram xina nhenomedâdyly.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Mâkâ Deus Ispiritury pebaom, Deus Ispiritury agueho tindadyse inkâba, xurâmo keba mawânrâ, âdy mâkeba xurâem. Deus Ispiritury lelâ iwâgâ kiuntuhoem konomedâni.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Mâkâ Deus Ispiriturybeom idânârâ Ispíritu nhenomedâdo tutuze. Mâkâ Deus Ispiritury pebaom olâ, Deus Ispiriturybeom modo nhangahu oday xunâry nutuba.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Warâ iwenibyem Deus itaumbyry awo wâgâ: “Ânguy mâkâ Kywymâry Deus âpaunzedo nutuwâbyra. Ânguy tonomeguneba, mâkâ xuruniem” warâ iwenibyem awyly. Kurâ kydâpaunzedyly olâ Cristo âpaunzedo ara, Deus Ispiritury kagâ awylygue.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.