1 Coríntios 2
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARIB
1 Cristo eynynâ ypemugudo, âyanmo Deus itaumbyry egatuze Corintoam idâypyem, mâuntulymoenlâ ani auguely. Tutuzenryem inkâba ani auguely, akadâmo tonomegueim ara inkâba.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Âyanmo udâly iray, warâ ani âwâlâ auguely: “Corintodâ wawyly ume, Jesus Cristo wâgâ lelâ ise auguely. Kâmakeze kruz wâgâ iguehobyry ise augueho” uguely ani.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Âduaymo wawyly ume, ianugue, tadapânize ani urâ; ton-honremba ani kâdutuly.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Tonomegue tawyly egaeni modo ara inkâba ani unâ kâengatuly. Ienomery kâenehohoem kulâ imâem kehoem auguely witaymba ani urâ, akaemo aito ara. Ywâgâ koendâ amyguehomoem kulâ ize matomo kulâ mâkeba keankâ augueho. Deus itaumbyry âyanmo kâengatuduo, ywâgâ inkâba ani mâinwândylymo, Deus Ispiriturylâ ton-honrugue, mâinwântomoem aienehoim.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Awylygue Jesus Cristo mâinwândylymo, tonomegueim modo aguely mâindatuomo inkâba, ton-honrugue âduaymo Deus anhetyby wâgâ olâ mâinwândylymo.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Jesus einwânni modo koendâ Deus itaumbyry xutuim modoram olâ Deus tâzenomery nhutuen-hoymby wâgâ adâkeze urâ. Deus ize ato agâ âseinwândânry modo enomery keba, xirâ anaym pymâ modo enomery keba warâ olâ xirâ tâzenomery kâengatuly. Idânârâ pymâ domodo pymâenlâ idâzesedyly nipyramo mawânkâ ise.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Awylygue xirâ tâzenomery Deus saguhoem ânguyram nhutuen-hondânrybyry wâgâ kâengatuly. Kurâem Deus nhekanâdyby koendonro wâgâ kâengatuly. Mâkâ agâ kydawyly ume, eagâlâ ise kydâzehogueoly. Arâlâ myakâwândy xunâry, onro tiungudyly iraynâ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Xirâ onro anaym pymâ domodo nutuwâbyramo myakâwâm âdara Deus xunâry awyly. Tutuzemolâ-ro watay, Kywymâry Jesus Cristo koendonro, ton-honreim warâ kruz wâgâ nyâen-howâbyramo tâise.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Deus itaumbyry awo wâgâ iwenihobyry ara kehoem olâ aitybyem awyly.
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Iwerâ olâ kurâ Deus xurâ modo tutuze, saguhoem Deus nhutuen-hondânrybyry, Ispiritury mawânkâ kagâlâ xutuen-honze. Tutuze mâkâ idânârâ Deus âpaunzedo, Deus ânguyram nhutuen-hondânry alelâ.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Kurâ lelâ âdy kyangahu oday kunâry xuturim, ara lâpylâ Deus nhangahu oday xunâry xutuim Deus Ispiritury lelâ awyly.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Kyangahu oday kunâgo, ize kydato warâ Deus eynynâbaom modo ara inkâba. Deus mawânkâ Tyispiritury igonomâ, tyangahu odano tunârygue konomedâdoem, kyam koendonro modo nhuduly wâgâ aguehoem warâ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Unâ xina nhegatuday, Deus Ispiritury tonomedâdobyrylâ xina agueho, kurâ konomery mâkeba. Arâ mawânrâ âdakeze Deus Ispiritury tyam aguehobyry awyly, Deus Ispiriturybeom modoram xina nhenomedâdyly.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Mâkâ Deus Ispiritury pebaom, Deus Ispiritury agueho tindadyse inkâba, xurâmo keba mawânrâ, âdy mâkeba xurâem. Deus Ispiritury lelâ iwâgâ kiuntuhoem konomedâni.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Mâkâ Deus Ispiriturybeom idânârâ Ispíritu nhenomedâdo tutuze. Mâkâ Deus Ispiritury pebaom olâ, Deus Ispiriturybeom modo nhangahu oday xunâry nutuba.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Warâ iwenibyem Deus itaumbyry awo wâgâ: “Ânguy mâkâ Kywymâry Deus âpaunzedo nutuwâbyra. Ânguy tonomeguneba, mâkâ xuruniem” warâ iwenibyem awyly. Kurâ kydâpaunzedyly olâ Cristo âpaunzedo ara, Deus Ispiritury kagâ awylygue.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.