1 Coríntios 16
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARA
1 Iwerâ auguely ise Jerusalémdâ Jesus einwânni modoram mâingonokylymoem dinheru mâindâtyguylymo wâgâ. Einwânni modo Galácia eynynâ âtâdyguynri modo kâunrutobyry ara lâpylâ âurudylymo.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Domingo oday, domingo oday warâ âdinherurumo ewy âentywâdaungâ mâunduhomoem. Tâlâ matomo aralâ xuduwâtaungâ. Imâem emakeim, imâem nhuduly; imâemba emakeim, imâembalâ nhuduly warâ. Yaindyly kâjiwânwâtaundâ arâ adâjidyly maguhomoem, yaintuo tâlâ lelâ itoem.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Yaindyly iraylâ, iduakewâdaungâ âmaemo ewy Jerusalémram dinheru sani. Yaindyly-ro watay, kata iwenize urâ, mâinduakeybymo nhakyly dinheru agâ. Jerusalémdâ einwânni modo iwymâryam ise nhudulymo, dinheru sanilâ akaemo awyly nhutuhomoem.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Udâhoem nhuduly watay, on-hoam lelâ ise xina idâly lâpylâ.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Waunroem kuru Macedônia yan-yam udâdyse wawyly, târâ âji modo einkâ Jesus einwânni modo agâ âdiempa witoem. Ilâpyryem ise udâly, agâmo witoem.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Yaindyly-ro watay, âydâmo iweâpa iniem mawânrâ kâdutuly, até igâwynu sakadyly ara. Awârâpygueduo, âdyanlâ udâhoem âmaemolâ ise âdy ipa wato xuduim.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Yakaday kulâ inkâba nhedysemo wawyly. Kywymâry Jesus ize-ro watay, iweâpa widyse wâne urâ agâmo.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Awylygue ise tarâ Efesodâlâ wawyly wao Pentecostes etyguedo odaji idyly ara.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Toenzepa Jesus wâgâ auguehoem tuduze ani tarâ; Deus pyanta enahungueimbyryem iegawântoem, kâsewanihoem waunlo ara. Toenzepa asaemo taunlo modo Jesus nheinwândylymo, iwâgâ auguely indadylymo warâ. Awylygue ise tahule kuru tarâpa iegaseba wawyly wao. Toenzepa Jesus xurâem agânhekyly, ekuâdâze kewâni modope awyly umelâ.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Timóteo awyarâ saindyly-ro watay, koendâ edaenkuwâdaungâ; agâmo itoem igâsedaungâ, xuataungâ warâ. Kywymâry Jesus xurâem kâsewaniho ara lâpylâ awâkâ âsewanily.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Ânguyram âwankuem kâienehowâdaundâ. Âdy ipa ato xuduwâtaungâ, âdyam idâhobyryram koendâ lelâ idâhoem, xarâ odopâdoem warâ. Kypemugu Cristo eynynonro modo agâlâ odopâdyly kâinwânwândyly.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Cristo eynynâ kypemugu Apoloam adâkezeze wâne winase, Cristo eynynâ kypemugudo agâ âyanmo IU ise idâhoem. “Iwerâ kuru udâpa ise urâ” tâkeze olâ inanry. Tâtâhoem nhududuolâ ise idâly.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Tonomeguelâ itaungâ, Satanás inokubyramo itoem. Ton-honre lelâ Jesus einwânsezedaungâ. Tâdâsenagazedyly, âdylâ ton-honreim warâ mâenmaen-homoem, âsegamiwâdaungâ, âzeon-hondâdaungâ warâ. Ton-honre lelâ Deus mâinwândylymo nidâ.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Idânârâ koendonro amânhekylymo aiedyly, mâpynedylymo warâ kâjimowâdaundâ.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Cristo eynynâ ypemugudo, Estéfanas tutuzelâ âmaemo, ety odano modo warâ. Acaia eynynonro enday saguhoem kuru Jesus einwânnipyry akaemo. Deus eynynonro modo emawyadâze tâzeon-hondâzemo, xurâmoem koendonro aiedyly nimopamo warâ. Deus xurâem adâitoem toenzepa âsewanilymo.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Akaemo âurutomo aietaungâ. Akaemo agâ Jesus ewanuem âsewanirim modo âurutomo aietaungâ lâpylâ.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Estéfanas, Fortunato, Acaico warâ xarâ saintuomo womaze. Iemawyadâze tarâ yagâpa lelâlâ wâne âmaemo, akaemolâ olâ itaybyaymo iemawyadâni.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Toenzepa akaemo iegamanâdâ, toenzepa igamanâdâmo lâpylâ awyly, tutuze urâ. Koendâ kehoem urâ igarymo koendonro nhenetybymo kâenmakehobyry wâgâ. Asaemo ewano wâgâ koendâ aguykely lelâ koendonro.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Jesus einwânni modo Ásia eynynonro tywynu nhawânehonlymo lâpylâ. Áquila, iwydylâ Priscila, Deus itaumbyry idase etymodâ âtâdyguywâni modo warâ idaenkulymo lâpylâ. Agâmo tokaleom ara lelâ asaemo idaenkulymo, Kywymâry Jesus xurâ tawylymogue, mâkâ xurâem matomo ara lâpylâ.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Idânârâ Cristo eynynâ kypemugudo taunlo modo idaenkulymo lâpylâ.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Iemaryguelâ xirâ âyanmo kâinwenily, idaenkuhomoem. Urâlâ xirâ wâgâ iezedy Paulo kely iweninri.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Kywymâry Jesus iwynedânry modo tâwâlâ Deusram tânagazezeinhelâ nidâ.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Kywymâry Jesus koendâ nhetomoem kâenkadyly.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Idânârâ âmaemo toenzepa âwynedâmo wawyly mâuntudyzemo wato, idânârâ kurâ Jesus Cristo xurâ lelâ kydawylygue.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.