Efésios 2
Bakairí NT (BKQ_WBT) vs NTLH
1 Saguhoem Deus aguehobyry mâinwâmpyra minanemo, ize ato amânhepyramo warâ. Awylygue Deus agâpa mawylymo, xurâem, igueypyen-ro waunlo ara, mâkâ agâ moxiobyra mawylymogue.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Deus eynynâbaom modo aito ara kulâ kâinane amidylymo. Satanás kâinane mâinwânkylymo. Kadopâ modo iwymâry mâkâ, onro kau warâ ontay tâjikuneim modo. Mâkâ amânhetomoem aguehobyry kâinane amânhekylymo; mâkâ mawânkâ Deus einwântânry modo xutuim.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Jesus kieinwândyly iraynâlâ inakai aguiendyse kydato adyese akâwâm kurâ. Deus ize ato mâkeba kâinane aguienkyly, kyangahu oday kunâgo warâ. Jesus kieinwâmpyra kurâ watay, kânagazenehondâ tâise Deus, tynynâbaom modo nhenagazedyly ise myara. Izepa ato adyese kâinane kurâ, anhetomo ara.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Idânârâ Deus izepa ato aienibyryem kurâ, kytyembyra nipyra olâ, kagâ koendâ lelâ. Toenzepa mâkâ kywynedyly.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Deus izepa ato aguientobyry wâgâ Deus agâpa ietybyem kydawyly umelâ, mâkâ xurâem igueypy ara kydawyly umelâ warâ, koendâ lelâ akâwâm kâendyly. Iweloem kyemâ, kâmakewâm warâ, Cristo kieinwântuo.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Deus, Cristo kurâem nhetonduo, kurâem kitondoem aiemâ lâpylâ, Cristo Jesus agâ tokaleoem kydawylygue. Deus, Cristo igueduo kurâem tyetonze myakâwâm, târâ kaynâ pymâem itoem. Arâ lâpylâ, Cristo xurâ kydawylygue, kyigueduo kurâem kyetonze Deus, Cristo agâ pymâem kitoem.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Arâ akâwâm Deus kywynedâ lelâlâ tawyly nhenehonly. Jesus Cristo kruz wâgâ iguely myakâwâm, kâmakehoem kywynedylygue, arâ kehoem tywynezein-emba kydawyly umelâ. Warâ awylygue ise iwerâ idânârâ âdutuoly Deus koendonro lelâlâ awyly.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Deus kâmakely, Cristo Jesus kieinwântuo. Mâkâ kâmakely, koendâ aguitobyry wâgâ inkâba, kagâ koendâ tawylyguelâ. Koendonro aguienkyly lâpeba Deus kâmakehoem. Arâpa-ro watay, kywâgâlâ tâise koendâ aguykely. “Deusram kâzemakeoly, koendonro wawylygue” tâkeze tâise kurâ. Tâbyguepalâ Deus kâmakely; kyam nhudulylâ mârâ.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 — ausente —
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Deuslâ kâmakeim, iwerâ emakeybyem kitoem. Cristo Jesus agâ tokaleoem kydawylygue, Deusram iweloem kydâieholy, koendonro aguienkyly kehobyry lelâ aguientoem.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Enanâguewâdaungâ, saguhoem Deus xurâempa matomobyry, Jesus Cristo mâinwândylymo iraynâ. Judeu mâkeba âmaemo, awylygue “tatâzenry” kelygue mâjigâseolymo judeu domodoram, “satâyby” kelymo pylâ tyanlâ-ro warâ. Uguondo tâmarygue anhetyby kulâ olâ awârâ.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Saguhoem Cristo mâuntuba ani âmaemo, xina idamu Israel iweombyry keba mawylymogue. Xina Deus turâem induakeyby modo ara, judeu keba âmaemo. Saguhoem xina idamudo agâ myakâwâm Deus âseinwândyly adienkyly wâgâ, âdamudomo agâpa. Deus, “Ynynonro modoram xuduze urâ” keho mâenmakelymo mâinwânwâmpyra ani âmaemo, mâkâ lelâ Deus awyly mâuntuba mawylymogue.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Iwerâ olâ âmaemo arâpa. Cristo kruz wâgâ tunu tyapâze iguely. Mâinwântuomo, Deus turâem âedâmo, âmaemo eydâ iwaguenopyry modo.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Saguhoem judeu domodo, judeu keba modo warâ âjizepamo kâinane, sahodâdybyem iontaymo waunlo ara. Idânârâ kurâem olâ myakâwâm Cristo iguely, judeu domodoem, judeu keba modoem alelâ. Kieinwândylygue tokalelâ kydawyly iwerâ. Warâ akâwâm kyewiâky nhainly, sahodâdobyry nhetyly-ro waunlo ara.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Agui judeu domodo ezewenry inweniby tâdâturudo, agui lelâlâ agueho ara adâjito. Tyigueduo olâ, Cristo mârâ tâzezewenry sainwâm. Mârâ kieinwândylygue inkâba Deus kâmakely. Akaemo on-hoam itânry modo on-hoam tyenehonze akâwâm, judeu domodo, judeu keba modo warâ âpynedomoem.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Tyiguehobyry wâgâ Cristo, judeu domodo, judeu keba modo agâ on-hoam nhedyly, tokaleoem itomoem, Deusram nhenetondylymo-ro warâ.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Xirâ onro anaxi âemâ Cristo, âdara Deus agâ koendâ kidyly awyly egatuze. Âmaemo judeu keba modo Deusdâ iwagueno modoram unâ iwâkuru tâdâsemagueho egatuwâm, xina judeu eydâ iwaguepaom modoram warâ. Aituo nidadâ Deus agonro modo, Deus agâpaom modo alelâ.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Cristo iguehobyry wâgâ, Deus Ispiritury kadyly, Kunwym Deus ezaxi eagâ aguykehoem.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Arâ awylygue xina judeu domodo xurâem xina nhutudânryemba âmaemo iwerâ, âkeloemba warâ. Iweâma âmaemo Deus xurâ, xina ara. Cristo eynynâ xina ipemugu âmaemo; âjiunwym wogonro kurâ iwerâ.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Âtâ ipery saunâtoem wâne tuhu modo iaxi tâiehozé, mârâ wâgâ pylâ ipery saunâdyly myara lâpylâ akâwâm unâ Jesus wâgâ agueim âzegatuoly ingonotyby modoram, eagonro kurâdoram lâpylâ warâ, mâkâ einwânni modo, nheinwânto ton-honremba nipyra itoem. Tuhu âtâ ipery sawoem ietyby xigâlegueam nihugueba itoem esebydâni, myara lâpylâ Cristo Jesus tynynonro modo esebydâniem awyly. Mâkâ peba-ro watay, ânguy nâsemaguewâbyra tâise. Âtâ tuhu wâgâ saunâtyby emyenro âmaemo.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Âtâ itâdoem isejiguy taseudaynze wâne-ro myara lâpylâ Kywymâry Jesus, judeu domodo, judeu keba modo agâ on-hoam nhedyly, âjigueto ara lelâ itomoem. Arâ kurâ idânârâ Jesus einwânni modo âtâ tokaleoem Deus etyem kydawyly. Jesus pylâ mârâ tuhu âtâ esebydâdo emyenro-ro warâ.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Cristo xurâ mawylymogue, Deus Ispiritury etyem mâieholymo, idânârâ einwânni modo agâ. Awylygue tâwâlâ “Deus ety kurâ” kykely.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.