Josué 15
BKJ (BKJ, 2017) vs NVT
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
1 As terras distribuídas por sorteio aos clãs da tribo de Judá se estendiam para o sul, até a divisa com Edom, e chegavam ao deserto de Zim, no extremo sul:
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
2 A divisa ao sul começava na extremidade sul do mar Morto,
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
3 seguia para o sul pela ladeira do Escorpião, passando pelo deserto de Zim e prosseguindo até Hezrom, ao sul de Cades-Barneia. Então subia até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
4 Dali passava por Azmom, continuava até o ribeiro do Egito e seguia até o mar Mediterrâneo. Essa era a divisa ao sul deles.
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
5 A divisa a leste se estendia ao longo do mar Morto até a foz do rio Jordão. A divisa ao norte começava na extremidade onde o Jordão deságua no mar Morto,
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
6 subia dali para Bete-Hogla e continuava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã (Boã era filho de Rúben).
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
7 A partir desse ponto, passava pelo vale de Acor até Debir, fazendo uma curva para o norte, em direção a Gilgal, que ficava de frente ao desfiladeiro de Adumim, do lado sul do vale. Dali a divisa se estendia para as águas de En-Semes, até En-Rogel.
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
8 Depois passava pelo vale de Ben-Hinom, pela encosta sul dos jebuseus, onde fica a cidade de Jerusalém. Em seguida estendia-se para o oeste, até o alto do monte acima do vale de Hinom, e continuava até a extremidade norte do vale de Refaim.
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
9 A divisa prosseguia do alto do monte para a fonte nas águas de Neftoa, até as cidades do monte Efrom. Então fazia uma curva em direção a Baalá (isto é, Quiriate-Jearim).
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
10 Rodeava Baalá em direção ao oeste, até o monte Seir, passava pela cidade de Quesalom, na encosta norte do monte Jearim, descia a Bete-Semes e passava por Timna.
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
11 Depois a divisa continuava até a encosta do monte ao norte de Ecrom, onde fazia uma curva em direção a Sicrom e o monte Baalá. Passava por Jabneel e terminava no mar Mediterrâneo.
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
12 A divisa ocidental era o litoral do mar Mediterrâneo. Essas são as divisas dos clãs da tribo de Judá.
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
13 Por ordem do S enhor , Josué designou uma porção no meio do território de Judá para Calebe, filho de Jefoné. Calebe recebeu a cidade de Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), assim chamada por causa de Arba, um antepassado de Enaque.
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
14 Calebe expulsou três grupos de enaquins: os descendentes de Sesai, de Aimã e de Talmai, filhos de Enaque.
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
15 Dali ele partiu para lutar contra os habitantes da cidade de Debir (antes chamada de Quiriate-Sefer).
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
16 Calebe disse: “Darei minha filha Acsa em casamento a quem atacar e tomar Quiriate-Sefer”.
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, tomou a cidade, e Calebe lhe deu Acsa como esposa.
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
18 Quando Acsa se casou com Otoniel, ela insistiu para que ele pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: “O que você quer?”.
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
19 Ela respondeu: “Quero mais um presente. O senhor me deu terras no deserto do Neguebe; agora, peço que também me dê fontes de água”. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
20 Esta foi a herança designada aos clãs da tribo de Judá:
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
21 As cidades de Judá situadas ao longo da divisa com Edom, no extremo sul, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (isto é, Hazor),
26 Amã, e Sema, e Molada,
26 Amã, Sema, Moladá,
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
29 Baalá, Iim, Azém,
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, 29 cidades com os povoados ao redor.
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
33 As seguintes cidades situadas nas colinas do oeste também foram entregues a Judá: Estaol, Zorá, Asná,
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
36 Saaraim, Aditaim, Gederá e Gederotaim; catorze cidades com os povoados ao redor.
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
37 Também foram incluídas: Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
39 Laquis, Bozcate, Eglom,
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
42 Libna, e Eter, e Asã,
42 Além dessas, também foram entregues: Libna, Eter, Asã,
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
44 Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades com os povoados ao redor.
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
45 O território da tribo de Judá abrangia, ainda, Ecrom com os assentamentos e povoados ao redor.
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
46 De Ecrom, a divisa se estendia para o oeste, e incluía as cidades perto de Asdode, com os povoados ao redor.
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
47 Também incluía Asdode, com os assentamentos e povoados ao redor, e Gaza, com os assentamentos e povoados ao redor, até o ribeiro do Egito, e ao longo do litoral do mar Mediterrâneo.
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
48 Judá também recebeu estas cidades na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
49 Daná, Quiriate-Sana (isto é, Debir),
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
50 Anabe, Estemo, Anim,
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
51 Gósen, Holom e Gilo; onze cidades com os povoados ao redor.
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
52 Foram incluídas ainda: Arabe, Dumá, Esã,
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
54 Hunta, Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), e Zior; nove cidades com os povoados ao seu redor.
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
55 Além destas, também foram entregues: Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
57 Caim, Gibeá e Timna; dez cidades com os povoados ao redor.
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
58 E ainda: Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades com os povoados ao redor.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
60 Também: Quiriate-Baal (isto é, Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades com os povoados ao redor.
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
61 No deserto ficavam: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
62 Nibsã, a Cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades com os povoados ao redor.
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.
63 Contudo, a tribo de Judá não conseguiu expulsar os jebuseus, que habitavam em Jerusalém, de modo que os jebuseus vivem até hoje no meio de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.