Josué 15
BKJ (BKJ, 2017) vs NAA
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até o limite de Edom, até o deserto de Zim, até a extremidade do lado sul.
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
2 O seu limite ao sul foi desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
3 sai para o sul, até a subida de Acrabim, passa por Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até o mar. Este será o limite de vocês do lado sul.
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
5 O limite para o leste será o mar Salgado, até a foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até a pedra de Boã, filho de Rúben,
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até as águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
8 Deste ponto sobe pelo vale de Ben-Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e este limite sobe até o alto do monte que está diante do vale de Hinom, para o oeste, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
9 Então o limite vai desde o alto do monte até a fonte das águas de Neftoa; e sai até as cidades do monte Efrom; este limite vai ainda até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
10 Então o limite dá volta desde Baalá, para o oeste, até o monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
12 O limite do lado oeste é o mar Grande e as suas imediações. Estes são os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
13 Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o Senhor lhe havia ordenado, a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Este Arba era o pai de Anaque.
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
14 Dali Calebe expulsou os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
15 Então Calebe avançou contra os moradores de Debir, cujo nome havia sido Quiriate-Sefer.
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
16 Calebe disse: — Darei a minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer.
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
17 Quem conquistou a cidade foi Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe. E Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
18 Esta, quando foi morar com Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela. Quando ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: — O que é que você quer?
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
19 Ela respondeu: — Quero que me dê um presente. Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
21 As cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, na direção do território de Edom, eram estas: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amã, e Sema, e Molada,
26 Amã, Sema, Molada,
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Ao todo, vinte e nove cidades com as suas aldeias.
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
33 Na Sefelá, as cidades eram Estaol, Zorá, Asná,
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim. Ao todo, catorze cidades com as suas aldeias.
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
42 Libna, e Eter, e Asã,
42 Libna, Eter, Asã,
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
44 Queila, Aczibe e Maressa. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
45 Ecrom com as suas vilas e aldeias;
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão do lado de Asdode, com as suas aldeias.
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
47 Asdode, as suas vilas e aldeias; Gaza, as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
48 Na região montanhosa, as cidades eram Samir, Jatir, Socó,
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
51 Gósen, Holom e Gilo. Ao todo, onze cidades com as suas aldeias.
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
57 Caim, Gibeá e Timna. Ao todo, dez cidades com as suas aldeias.
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá. Ao todo, duas cidades com as suas aldeias.
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
61 No deserto, as cidades eram Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.
63 Mas os filhos de Judá não puderam expulsar os jebuseus que viviam em Jerusalém. Assim, os jebuseus moram com os filhos de Judá em Jerusalém até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.