Tiago 1
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH
1 Kiniou Yemesi, kiniou nobe toro na m̃a nemila Atua kiano im̃auano, a kiado Tubo Yesu Kristo kanano, napano nejirii m̃esi nei biedu ban kamiu, napano m̃a kube bajulukuti duelimo ba juo [12] na Israel, napano m̃a kumitua taara dedade nalo ea vio yetemeriba nei. ?Kiniou nebika neber jum̃abe, kamiu kumitu bo ga p̃eli na kumitu jum̃abe?
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Kuruaku nalo a kuvivinioku nalo, mia bogo na vite na lavonvoniano nalo amei ea kamiu ka alavon kamiu, mia kumijikia kuvial lo tibe ka vite na jogvuiano ga.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Nina jibe ka kamiu kumijikia, ver bogo nam̃a vite milavon kenemiu viekouoiano, mia kumitu jikili dam̃ariga, nina rila kenemiu viekouoiano sikili lie vo ka mia kuvitumolu kuvitu bogo nonovio.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Mia bogo na m̃a kamiu kumitumolu kumitu jikili jibe na, nina mijikia rila kenemiu meuliano rimemedu rivu vatitigio, a rimeruo vatitigio, mia rivujo ka vite maraiu nonovio na abo, mia maka bajago novo tai na mia naio toa re.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Mia ver kamiu tai napano naio river kiano m̃asouano telisu ga mia monoka naio rivika den Atua ea kanano volkouano, ana mia Atua mijikia sian vanio. Bior ea Atua, kanano bajago maka rivitisa ea toro napano jom̃a bika vite nalo denio, naio jo jian ijaiano novo julaka ban tomu nalo ea kiano tinievuiano.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Mia ver bogo na m̃a toro naio jom̃a bika vite na jibe na ea kanano volkouano, monoka naio rimonea sikili, ka mia naio sidomii dede re bereio, bior toro na kiano jidomiano jibe na naio jibe ka tei napano m̃a bieveluo, napano m̃a jegi jom̃a jubon titigio janea vio reraio ga.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Kuruado nalo tealo, abe talim̃asa, maka ve kialo saba, mia nalo amijikia avarvarlo m̃ele bior Atua naio midular kialo jidomiano abavin mave.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 A kuruado tealo bunu, nalo kialo saba toru, mia bo ka nalo avarvarlo m̃ele bunu, nina bior Atua mila kialo jidomiano ajutano ga. Amijikia asaaro tibe na bior abitilubar ka toro na be kanano saba toru, naio javukia niaiesi napano be tena bogo bulati ga.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Bogo napano m̃erenio bavin, naio bitunu m̃ele, mia naio tunu niaiesi nalo nei mia amekekeu, atibirbil, naruei niabene na bo avakovio. Mia ea bajago nene kia ga vo, ea bogo napano tomu na saba nalo ajum̃a amim̃auka abarbijii kanalo veru nalo kia ga vo, mia nalo ajoru avakovio.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Toro napano jumolu ju jikili ea nalavonvoniano nalo napano abinimei eaio, ilivuiano joaio, bior ka bogo napano naio jovulu vite nalo nei ruei, mia Atua riyovovua vatitig naio ka ijaiano na bo laka, nina be meuliano napano Atua naio berkar ban kito ruei, ka kito napano tiniedojii naio toru.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ver nalavonvoniano nalo nei amei ea kamiu, ana nalo ajukujuku kamiu, mia kamiu kuver re “Uerei, najukujukuano nei amaluvo ea Atua.” Mia maka kuvijikia kuver tibe na, bior maka vite tai naio mijikia rijukujuku Atua, a bajago na milavonvon toro, nina maka ve kiano bajago.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Najukujukuano nalo nei abinimei jikili ea toro ea ga bogo na ga kanano sidomvovaiano ga mijubolbolili naio ana buru naio bano.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Karina sidomvovaiano nei naio riluo rimei ve toru ana naio rivar kenerinio vijuku vovaiano, karina bogo napano vijuku vovaiano naio bunu riluo rimei ve toru, mia naio bunu rivar kenerinio be m̃ariano.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Kuruaku novo nalo, bo ka kamiu kuvitikar kamiu rivu ka kuvijamo ka re tomu nalo amei ka ajubolbolili kamiu.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Monoka kuvijikia ka vite novo nalo nonovio a ijaiano maraiu nonovio nalo, ajumolu den vio mave abinimei ea kito. Ajumolu den Atua napano m̃a jo jii yulu nalo nam̃a aju mave tiniabene, a yulu nalo nei, amijikia ajum̃a amijiajianilo julaka. Atua kiano bajago maka lele rivilig ve dolu bogo tai, bior naio maka lele rijikia riverenio rivilig taakano ka kito bogo tai leleio, ka mia tuvan kito ea melijokouo.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ninei be Atua nene ga napano ea kiano jidomiano ga, naio mila kito robinimei robe kenerinio, bior kito romonea kiano ilirianiano, ka kito rojibe ka m̃ariesi na be moti garuei jukamu ka tomu telabo napano mia nalo amonea Kristo iorou.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Kuruaku a kuvivinioku novo nalo, mia kamiu tiniemiu ribobogia re iliano nei, ka tomu nonovio monoka ala sop̃eli ka aiagago ka tomu nonovio monoka ala sop̃eli ka aiagago kanio, ana monoka aviju kiki ka aili. Ana ala sopeli re ka tinielo rimimi,
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 bior toro kiano tiniemimiano maka rijikia rila bajago na Atua kanano rimaluvo leleio.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Ver tibe na, kamiu monoka kuvuku bulag bajago va nalo a im̃auano va nalo den kenemiu meuliano, a monoka kuvidu kenemiu jidomiano ritotano yetano ka Iliano Lu napano naio mijikia rivurumeul ea kamiu, napano Atua mebija kar ea kenemiu iviso nalo ruei.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Kamiu monoka kuvila vaio napano Iliano Lu na naio berenio, maka rivu ka kuvitu kuvijubolbolili bereio kamiu ga a kamiu napano kumitu kumiagago kurano ga ka Iliano Lu nei, karina maka kuvila vite nalo napano naio berenio.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Nina javukia toro tai napano naio jom̃a bitii mirano ea mermerobi,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 mia bogo napano naio barlaka bano, ka bogo bulati ga, mia naio tinieno bobogia bereio mirano jum̃abe.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Mia toro napano naio jom̃a bitii veve vatitig va joomo ea tuboiano novo nei napano mijikia rivuru bulag kito den kariano nalo, a naio riagago vatitig ka mia naio riagago re ga ka mia tinieno ribobogia, mia naio rimonmonea a naio riim̃aukanio, toro na naruei mia Atua riilivu ka naio ea kanano im̃auano nonovio.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Verver toro tai river naio be toro na moneano napano memedu, mia naio telanivuu vatitig re ka buruminano, naio jom̃a mijubolbolili naio ga bereio, mo kanano moneano be iakurano ga.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Ana bajago na moneano na memedu bo, a napano be riano bo ea Atua mirano, jibe nei: mia jau keiel selivivi ka keija kirikiou nalo a taanou nalo ka keijalo ea kialo meuliano kouo nalo, a kovokar kouo rivu kiamo meuliano, ka napano niamiamo nalo a bajago na kiri niagiago nalo na vio yetemeriba atokol lelanso re.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.