Romanos 14
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ARIB
1 Bilbilu nalo, nojidom ka kamiu kuvijikia ka kiniou nomijog ruei ka iliano na toru tai joa kamiu vonganei.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Jibe na, tomu tealo amijikia asen non sinaniano ninio vija bunu sunbue nalo, mia tomu tealo ajidomii aber Atua jidom ka monoka aveli ka sinaniano tealo, p̃eli aveli ka sunbue.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Vonganei nojidom never ka kamiu, verver jau tai napano kojen sunbue, jau kovitiio rivova re ka toro dolu napano naio bel kanio, a ver jau tai napano jau kobel ka sunbue, jau kotibure re naio napano jo jenio, kober mia Atua ridu vironiano van naio kario. Atua naio jaaro ka kamiu nonovio, mia kamiu bunu monoka kuvisasaaro ka kamiu.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Namoneano nalo abiniu aju abitii Atua ga ka naio be kialo tubo, ka naio ga mijikia river kalo ve terakurano ka nalo ala nina p̃eli nalo ala re ninei. Ana jibe na, maka rivu kito ga rotu rotibure kito bereio. Atua mial napano kiano tomu tealo nalo ajen sunbue, a tealo maka asen sunbue, mia naio jaaro ga ka nalo abiniu, kar napano naio mijikia ka mia Tubo Yesu mijikia to rijailo bogo nonovio ka asikil atu sikili ea naio.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Mia nina naio bare ka bunu ea tivelinio na bogoti nalo. Tomu tealo nalo amidu bogoti tai ka be kialo bogoti lu, a tomu tealo nalo amial bogoti nonovio aber abiniu abe verare ga. Nina bo ga, mia kito roviniu ve terakurano monoka rala kiado jidomiano, a resikili rotuaio, a mia royuku re toro dolu ka takisor kiado jidomiano.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Toro na jikili ka ridu bogoti tai tibe kiano bogoti lu, naio mila kar napano jidom ridular Atua siano eaio. Toro na jaaro ka sen tenalo ninio, naio jo ber siva ban Atua kario, ana jibe na, bogo na jinano, jo midular naio siano. Toro na mila naio bel ka sinaniano tealo, naio bunu jo mila ka ridular Atua siano, a naio bunu jo ber siva ka Atua ka sinaniano dolu nalo na jo jenio.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Kito monoka rosidomii ka maka kito tai napano rijikia toa yetemeriba nei tibe naio takurano ga, ka rila tenalo nonovio tibe ga napano naio takurano jidomio, a maka kito tai napano ver rim̃aro, mia nina kiano tena naio takurano.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Maka tibe na, bior ver romeul, kito romeul ka rodular Tubo siano, a ver rom̃aro, rom̃aro ka rodular siano. Jibe na, tenalo na kito romilaio, monoka rolaio vija jidomiano napano maka rala kiado sidomiano, mia robe Atua kanano, mia ratakii kiano sidomiano.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Nina kar napano nua na, iorou ka Kristo m̃aro, naio jumolu meul bereio, mia nina mila naio binimei be Tubo ka nalo na am̃arm̃aro a be Tubo ka nalo na ameul, mia bogo nonovio monoka rotutano ka kiano sidomiano.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Mia jibe na, bogo na namoneano tai jo mila tenalo jakii Ju nalo kialo bajago moruo, a naio jo jibure namoneano dolu napano maka to rilaio, nina bova laka. A bunu, bogo na namoneano tai maka rila tena jibe na, mia naio jo bitii va ea tai napano milaio, napano naio jibe kuruano tai joomo ea Atua kiano bajulukuti, nina be bajago na imouiano tai na.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Tena joa Vivitauiano Lu nalo ruei, napano Atua mil, berenio
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Tibe na, mia kito roviniu monoka remei kamu ka Atua mirano, a mia monoka reverii veve terakurano veriiano nalo na tenalo napano roju romilaio, a naio naruei mia rivitii veveio.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Jakii jidomiano nalo nei, kito monoka rotu re rovitii laka kito bereio ka roverii venia na toro dolu milaio, rober bo p̃eli bova. Mia venia na kito namoneano nalo monoka rosidomii ka rala ea kito bereio, mia jibe nei, monoka rala re titai napano p̃eli rila namoneano dolu tai rijikia rila luvu m̃arabo p̃eli rijikia rivuru naio riva rijoru ea kariano.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Jibe verver kiniou nosidomii ea kiniou, nemijikia never ka nojo noju jikili vatitig bija Tubo Yesu, ana nomonea jikili ka maka titai napano monoka reveli kanio, maka resenio. Mia ver namoneano tai rivar jidomiano ka sinaniano tai maka rimemedu ka naio senio, nina bo ga, mia nioti nene ber monoka rivel vatitigio kanio, a kito kulo dolu nalo monoka rojamo ka naio takii kiano jidomiano na.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Ana verver jau kojidomii ka sinaniano nalo abo ka asenio, komijikia koto kalala ga, mia ver kuruamo dolu naio bel kanio, jau kala vonio re ka naio bunu monoka senio. Ver maka, mia komijikia kola bulag vatitig kiano jidomiano, a nina maka bajago novo tai na kito tomu nalo napano tiniedo titii kito ka rolaio. Jau monoka tiniem maiio ka Kristo m̃aro ka rila kiado meuliano rivu, mia maka rivu rotuvan jidomiano tertelisu nalo tivelinio na sinaniano nalo amei ve tena tortoru nalo napano atu ala bulag kiado meuliano bereio.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 A bereio, ver vite tai napano jau komialio ka bo ga ka kolaio, nina bo ga, mia maka rivu ka koto kolaio ana rila bulag namoneano dolu kiano jidomiano, rivanvano-o rila tomu dolu ail niegeniege kito namoneano nalo siado riviorio.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Ea vio na roberenio ka iliano nalo na tivelinio na ka mia romijikia romunu venia p̃eli rosen venia, p̃eli monoka roveli ka uei p̃eli sinaniano vabe, mia monoka tiniedo bobogia re ka nina maka ve tena toru tai joomo ea Atua kiano navenatuboiano na. Mia kiano tenalo na tortoru, naina rala bajago novo ea meuliano napano memedu, a rotua tum̃aro vija tomu dolu nalo, a rovakar jogvuiano napano Niununo Lu jo jianio.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 A bogo napano rodu tenalo na rimei ve toru ea kiado jidomiano, romila im̃auano memedu napano Kristo jidomio, ana mia Atua risaaro laka ka kito riviorio, a mia tomu dolu nalo aialio ka bo laka.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Jibe na, bogo nonovio kito roviniu monoka rala vonio sikili ka roim̃auka bajago novo nalo napano amijikia adu tum̃aro toa kito namoneano nalo, a napano aijaja kito ka roviniu kiado jidomiano rimei rimeruo vatitigio.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Sinaniano naio jibe titai kurano, mia maka rivu ka rola naio rimei ve tena tai mia rila bulag bereio im̃auano novo napano Atua milaio ea namoneano dolu nalo kialo meuliano ruei. Kiniou neber jibe na, ka sinaniano nonovio ga bo a memedu ka asenio, mia bova ver jau kosen vite tai ana toro dolu rialio a rila naio rijoru, naio rila tena napano naio ber p̃eli maka rimemedu ka naio rilaio.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Mia bajago novo na rola tibe na, ka mia kosen re sunbue, p̃eli mia komunu re m̃arjum̃elm̃elu, p̃eli mia maka kala todolu tai bereio, ver bogo napano kuruamo rialio, mijikia rila bulag naio, mijikia rila naio rijoru.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Tibe na, ver jau kiamo jidomiano nalo tai ea tivelinio na vite nalo tertelisu napano kojidomii kober bo ka alaio p̃eli kojidomii kober bova ka alaio, naio bo, mia jau kovakar vatitigio rivu atu ve kamjuo Atua ga, jau kavan re koioliolu ka tanea vio. Toro napano mila ga vite napano naio mijikia ka memedu ka rilaio, mia Atua jaaro kanio, a naio maka rijog rivova ka naio rila vite va tai.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Verver toro na m̃a jidom veve juo ea tivelinio na venia napano mijikia senio, mia jenio kia ga ruei, mia Atua risaaro kanio re. Nina bior toro na be kiano jidomiano ruei ka p̃eli maka rimemedu ea Atua mirano ka alaio, be iakurano, naio milaio. Tibe na, naio mila kariano ruei na, bior naio maka rim̃au vija jikiaiano ea venia napano bo p̃eli bova ea Atua kiano vitiiano.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.