Mateus 4

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iorou ka bogo napano Jone Baruei naio baruei ea Yesu bisi, ana Niununo Lu buru Yesu ban ea vio yauo tai ka sim̃aro nalo kanalo parinio tubo rila von naio.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Naruei Yesu naio mondulu ka bogoti duelimo va veri [40] a bogiano duelimo va veri [40], ka bolkouo, mia iorou ka bogoti nalo nei ana jijer taneaio.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Ana mo Sim̃aro, toro nam̃a milavonvon tomu nalo, naio ber ka Yesu, berinavo “Verenio jau kobe Atua kenerinio riano, ana mo kover ka puruveru nalo na aju na, ka amei ave joko, ka kesen tai.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Ana Yesu naio berdop̃eio, berinavo “Makanio, bior Niosi Lu naio berenio ruei, berinavo
4 Jesus respondeu:
5 Mia Sim̃aro naio milavon Yesu kiano jidomiano bereio, naio jiloglog Yerusalemo, naio buru kiano jidomiano bavin mave ea Atua Kunuano Lu.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Naruei Sim̃aro ber ka Yesu, berinavo “Verenio jau kobe Atua kenerinio, ana mo jau koviako kavatove ea borotano. Mia jau kovu ga na, bior Iliano Lu naio berii Atua, berinavo
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Ana Yesu berdop̃e Sim̃aro, berinavo “Makanio, bior Niosi Lu ber bunu ruei, berinavo
7 Jesus respondeu:
8 Naruei Sim̃aro naio milavon Yesu bereio, ka jidom rivuru Yesu kiano jidomiano rivavin ea burusuku na toru laka tai, ka mia naio rijikia siloglog buruvenuo nonovio na vio yetemeriba nei ka Yesu, rivija vite maraiu nene nalo.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Naruei Sim̃aro milavon Yesu bereio va rolu nene, berinavo “Saba nalo na komial na mia kiniou najamo kalo vanso, verenio jau keinietano, jau kolotu ka kiniou.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Mia Yesu naio mil ban Sim̃aro, berdop̃e kiano iliano, berinavo “Jau kovuro den kiniou, Sim̃aro. Niosi Lu naio berenio ruei, berinavo
10 Jesus respondeu:
11 Naruei Sim̃aro buro den Yesu, ana nailiano nalo abinimei, aju naliko amiyolup̃ilup̃i naio.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Mia ka bogo nei, parinio tubo Erot kiano tomu na mira nalo tai aba abokar Jone Baruei, ana aburu naio ban ea yimo na tetavokoiano. Mia ka legiano nene ga Yesu naio mijogial lilianiano nei, naruei naio jumolu den vio na, ana ban bereio ea tanobuku na vio Kalele.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Mia naio maka riva toa vio Nasarete, mia naio mijaka batove ea m̃arkomeli na vio Kapeneam, napano naio jo vaataro ka ueiyabo na toru na vio Kalele. Vio nalo nei napano jikar Kalele batove boru koyou ea tei, beamu borotano nei naio be Sebulano kiano bajulukuti nalo bija Naptali kiano bajulukuti nalo kialo nua.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Tenei miyotuba jel jibe nei ka mia rila iliano nalo napano Naverialiano Aisea berialio nanua ruei, rimei rive riano tibe ka napano naio berenio, berinavo
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “Kamiu tomu nalo na Sebulano bija Naptali kialo vio nalo,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Tomu nalo napano m̃a aju nunu ga, mia nalo aial burum̃ara yulu tai.
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Mia jikar ea bogo nei, ana Yesu naio jom̃a mioliolu, naio berinavo “Kamiu monoka kuvilig kenemiu jidomiano nalo ka kenemiu kariano nalo, bior navenatuboiano na vio mave naio binimei vaataro ruei.”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Yesu naio jom̃a mieliel kiki jakii baramudou na ueiyabo napano toru na vio Kalele, ana naio mial tomu juo, Saimon Pitere naio kuruano Adru. Naljuo ajum̃a ajuvan sup̃ede, bior naljuo amijikia bajago nam̃a aburu niado.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Mia naio ber kalo, berinavo “Kamjuo kuvitakisor kiniou, mia kiniou nala kamiu kuve navagadeano na tomu nalo.”
19 Jesus lhes disse:
20 Mia vaarakurano, naljuo ajuvan kialo sup̃ede nalo ajubo, ana nalo ajakisor Yesu.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Karina Yesu naio miel ban lie kija ga bereio, ana naio mial tomjuo dolu bereio, Yemesi naio kuruano Jone, nalo abe Sepeti kenerinio nalo. Nalo ajua kialo buluku uako naliko karam̃alo, nalo ajum̃a amila batitig kialo sup̃ede. Naruei Yesu biolo ka atakisorio,
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 mia vaarakurano ga, nalo ajumolu sop̃eli, ajuvan karam̃alo jobo ea kialo uako, ana nalo ajakisor Yesu abano.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Naruei Yesu naio jom̃a mieliel ea vio nalo napano Kalele, naio jom̃a berloglog kulo Ju nalo ea kialo yimo na lotuano nalo. Naio jom̃a berial ioluano novo nei na Atua kiano navenatuboiano, mia naio mieliel ka tomu napano nam̃a amie, naio milarur tomu nam̃a mieiano dedade nalo milalo, abo bereio.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Naruei ajukunu ka Yesu siano banbano barko reraio bunu burum̃ara tanobuku na vio Kalele tivelinio batove, napano ajisia ka Siria. Naruei tomu nalo na vio na bunu abarvar kialo namieiano nalo abinimei amial Yesu. Nalo nene tealo amie, tealo amijog niabele mijalele, tealo niadu jualo, tealo ajum̃a amiabulu m̃arm̃aro, mia nalo tealo napano niabele nalo am̃arm̃aro, mia Yesu naio milarurlo abo bereio.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Mia tiniobi toru na tomu nalo ajakisor Yesu ka bogo na. Nalo nei amolmoluo ea vio Kalele, ea vio napano ajisia ka Komeli Duelimo, mia ea vio Yerusalemo a ea vio dolu nalo na vio Yutea, a ea vio nalo napano jua m̃arauei na vio Yortano tivelinio bano. Nalo na vio nalo nei naruei nalo ajakisor Yesu ea bogo na.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.