Mateus 13

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka legiano nene, Yesu jaluvo den vonuo, ba jotano koyou ea baramudou na ueiyabo na toru ka to riverloglog tomu nalo.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa e assentou-se à beira-mar.
2 Mia tiniobi toru abinimei ka naio ka bogo na, mila ana naio bavin ea uako tai, jotano eaio, mia tiniobi toru nei nalo aju bin baramudou aju,
2 Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele, enquanto todo o povo ficou na praia.
3 ana naio jo berloglog vite telabo kalo ea jamerijiano nalo.
3 Então lhes falou muitas coisas por parábolas, dizendo: "O semeador saiu a semear.
4 Telikiti napano naio jom̃a bisivisii kurukuti nalo nei, tealo ajibiribil ea m̃arabo, ana iorou kanio, menu nalo abinimei amikiti bulagio nonovio.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 A kurukuti tealo ajibiribil ea vio na be tabap̃ilio yetano kanio, mia maka sano tano nene rimerorolu. Mia abitovtov sop̃eli, bior salo tano menivinivi ga.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Ana bogo napano m̃erenio mijivi nieja jikili nieje salo toti nalo, vaarakurano ga amekekeu, bior maka ve salo bati ka avatove batitigio vo.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Mia kurukuti tealo ajibiribil ea vio napano beamu maka atekono vatitig teli va nalo eaio, mia iorou kanio, ana teli va nei naio miluo bereio toru, ana mueko miralo-o ana na nalo am̃arm̃aro.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Mia kurukuti dolu nalo bereio ajibiribil ea tano na bo tai, naruei nalo amiluo, ajakou abar m̃arati nalo, napano tealo abar duelimo toromomou [100], tealo abar duelimo va ari [60], a tealo abar duelimo va rolu [30].”
8 Outra ainda caiu em boa terra, deu boa colheita, a cem, sessenta e trinta por um.
9 Ana na Yesu ber kalo, berinavo “Toro napano be tiliniene monokanio naio riiagago vatitig ka iliano nei.”
9 Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Mia iorou kanio, ana na Yesu kiano naiagagoano nalo abinimei abika den naio, aberinavo “?Bior vaio ana jau kojom̃a koberloglog tomu nalo jel ea jamerijiano jibe na?”
10 Os discípulos aproximaram-se dele e perguntaram: "Por que falas ao povo por parábolas? "
11 Naruei Yesu berdop̃e banlo, berinavo “Atua mila jibe na ka mia kamiu kuvijikia kuvileal m̃ajig na navenatuboiano na kiano, mia naio maka jian jikiaiano nei van kulo dolu nalo nei.
11 Ele respondeu: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 Kiniou neber jibe nei ka kamiu, ka toro napano verenio be kiano saba ruei, mia naio rijev tabunu bere vo ka mia ve miroano, mia toro napano maka ve kanano saba tai, mia naio rila deven vite vaio na telisu napano be kiano ruei.
12 A quem tem será dado, e este terá em grande quantidade. De quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Tenene na kiniou nojom̃a neberlogloglo ea jamerijiano, bior aju amial vite, mia maka lele avitilubario, a ajum̃a amiagago, mia maka lele ajoglubarbario.
13 Por essa razão eu lhes falo por parábolas: ‘Porque vendo, eles não vêem e, ouvindo, não ouvem nem entendem’.
14 Tomu nalo na jibe nei naruei, nalo nam̃a Atua beriilo nanua ruei, ea ilirianiano napano Naverialiano Aisea naio berialio, berinavo
14 Neles se cumpre a profecia de Isaías: ‘Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
15 bior kamiu kumitibe ka tomu nalo napano kialo jidomiano nalo am̃arm̃aro, jibe ka napano ajinioko tilinielo nalo, a ajetavoko miralo nalo ruei.
15 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
16 “Kiniou neber ka kamiu, kanaku naiagagoano nalo, ilivuiano joa kamiu, bior miremiu nalo aju amial vite nalo napano kamiu kumialio, a tiliniemiu nalo amijog vite nalo napano kiniou nojom̃a neberloglogio ka kamiu.
16 Mas, felizes são os olhos de vocês, porque vêem; e os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 Naverialiano nalo telabo bija Atua kiano tomu nalo nanua, nalo ajidom toru ka aial vite nalo napano kamiu kumialio vonganei, mia maka lele aialio, mia nalo amila vio toru ka ajog venia na kamiu kumijogio vonganei, mia nalo maka ajog vite nalo nei tai leleio.”
17 Pois eu lhes digo a verdade: Muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram, e ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Mia Yesu mil banlo, berinavo “Mo, kamiu kuviagago vatitig ka kuvijog nioti na jamerijiano na toro napano ban ka rivisivisii kurukuti ea kiano tiniavio.
18 "Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
19 “Vite na jukamu, be kurukuti na jibiribil ea m̃arabo, nina javukia napano tomu nalo na amijog Ioluano Vou na navenatuboiano nei, mia nalo maka ajoglubario. Kurukuti novo nalo na ajibiribil ea kialo jidomiano nalo, mia toro va nei Sim̃aro naio binimei ana naio bar bulag Ioluano Vou nei bereio den kialo iviso.
19 Quando alguém ouve a mensagem do Reino e não a entende, o Maligno vem e lhe arranca o que foi semeado em seu coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 “Kurukuti dolu tealo nalo, ajibiribil ea vio na be tabap̃ilio yetano napano tano nene menivinivi ga, nina javukia napano tomu nalo na amijog Ioluano Vou nei, mia nalo ajaaro sop̃eli ga kanio,
20 Quanto ao que foi semeado em terreno pedregoso, este é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 mia jibe ka maka ve salo pati tai. Amijikia atu ka bogo ve bulati ga, mia verenio bogo na jikili rimei, p̃elina tomu nalo ajilo kar amonea Atua kiano iliano, mia vaarakurano ga nalo ajoru bereio.
21 Todavia, visto que não tem raiz em si mesmo, permanece por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandona.
22 “Dolu bunu, nina be kurukuti na jibiribil ea vio na teli va juaio, mia nina jibe ka napano tomu nalo amijog Ioluano Vou nei, mia nalo ajidom m̃elea kialo meuliano, a tinieljii saba nalo na yetemeriba nei toru laka. Bajago nalo na jibe nei jibe ka teli va, ana nalo abivibin Ioluano Vou nei ka mia naio rivar re m̃arati ea kialo meuliano nalo.
22 Quanto ao que foi semeado entre os espinhos, este é aquele que ouve a palavra, mas a preocupação desta vida e o engano das riquezas a sufocam, tornando-a infrutífera.
23 “Mia na maariano nene, naio be kurukuti na jibiribil ea borotano na bo, ninei javukia napano tomu nalo na amiagago ka Ioluano Vou nei, mia nalo amijoglubarbario, naruei ajakou abar m̃arati na Ioluano Vou nei ea kialo meuliano nalo, napano mia tai atakou avar m̃arati rivokar duelimo va rolu [30], mia tealo atakou avar m̃arati ve duelimo va ari [60], mia tealo atakou avar ve telabo, tibe ka m̃arati ve duelimo toromomou [100].”
23 E, finalmente, o que foi semeado em boa terra: este é aquele que ouve a palavra e a entende, e dá uma colheita de cem, sessenta e trinta por um".
24 Naruei Yesu berii jamerijiano dolu banlo, berinavo “Bajago napano Atua buru tomu nalo abinimei jouro ea kiano navenatuboiano nene jibe nei. Toro na toru tai napano naio ba bisivisii kurukuti uiti na bo ea kanano tiniavio,
24 Jesus lhes contou outra parábola, dizendo: "O Reino dos céus é como um homem que semeou boa semente em seu campo.
25 mia bogo napano tomu nalo amonomel bogiano, ana kiano uolu tai binimei, bisivisii kurukuti soro na bova ea tiniavio nei bunu, karina naio buro ban bereio.
25 Mas enquanto todos dormiam, veio o seu inimigo e semeou o joio no meio do trigo e se foi.
26 Naruei kurukuti vite juo nei amiluo biju vaarakurano, abe verare ga, mia bogo na ga uiti nalo ajikar ka ajakou, mia tomu nalo na toro na toru nei kiano nalo abitilubar ka soro na bova bunu miluo biju bija uiti nalo.
26 Quando o trigo brotou e formou espigas, o joio também apareceu.
27 Ana na nalo abinimei amial naio, abika denio, aberinavo ‘?Boru, jum̃abe? Kurukuti nalo napano romebijalo ea kanamo tiniavio, nalo abe kurukuti na bo ga. ?Mia soro va nei naio binimei jum̃abe?’
27 "Os servos do dono do campo dirigiram-se a ele e disseram: ‘O senhor não semeou boa semente em seu campo? Então, de onde veio o joio? ’
28 “Ana na naio berii kalo, berinavo ‘Makanio, nina kiaku uolu tai napano naio mila vite na jibe nei.’
28 " ‘Um inimigo fez isso’, respondeu ele. "Os servos lhe perguntaram: ‘O senhor quer que vamos tirá-lo? ’
29 “Mia naio berburelo, berinavo ‘Makanio, atubo beamu vo. ?Verenio kamiu kuva kuvuru bulag soro va na, p̃eli mia kamiu kumijikia kuvuru bulag belea uiti bunu, ve juo vaarakurano koviobo?
29 "Ele respondeu: ‘Não, porque, ao tirar o joio, vocês poderão arrancar com ele o trigo.
30 Mia nalo amijikia ave juo ailuo biju vio takurano riva rivokar bogo napano avarbijii uiti m̃arati rimei joomo. Ka bogo na, mia kiniou nemijikia never ka tomu nalo avan ka ate uiti nalo, mia ate bulag soro va nalo nene beamu, aiorkakarlo ve bagaro ka mia avukulo rivan ea sebi. Iorou kanio, ana mo amijikia ava ate uiti nalo ka avario rimei vonuo.’” Soro va bija kurukuti|alt="Wheat & Weeds" src="41_Mat13.24-30_Wheat&Weeds.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="13:24-30"
30 Deixem que cresçam juntos até à colheita. Então direi aos encarregados da colheita: Juntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; depois juntem o trigo e guardem-no no meu celeiro’ ".
31 Naruei Yesu naio berial jamerijiano dolu tai bereio banlo, berinavo “Navenatuboiano na vio mave naio javukia kurukuti m̃arabako napano naio mijoru balea buruiesi.
31 E contou-lhes outra parábola: "O Reino dos céus é como um grão de mostarda que um homem plantou em seu campo.
32 Mia kurukuti nene naio kiritavaso leleio ga, mia bogo napano naio pitov mia naio binimei be buruiesi na burutomoruo tai, juvulu buruiesi dolu nalo, naruei menu nalo amue m̃alo niuku nalo ea sano jaati nene nalo.”
32 Embora seja a menor dentre todas as sementes, quando cresce torna-se a maior das hortaliças e se transforma numa árvore, de modo que as aves do céu vêm fazer os seus ninhos em seus ramos".
33 Mia Yesu berial jamerijiano dolu bereio kalo, berinavo “Navenatuboiano napano Atua kiano, naio javukia tira tai napano mim̃auka isi na telisu ga bija burum̃ara baju na yevi, mia isi na telisu neibano naio miyuku joko nalo nei biniu tortoru.”
33 E contou-lhes ainda outra parábola: "O Reino dos céus é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
34 Ea Yesu kanano iliano nalo nei, naio ber bulag vite nalo jibe na ban tomu nalo, mia va telabo napano naio mil ea jamerijiano banlo.
34 Jesus falou todas estas coisas à multidão por parábolas. Nada lhes dizia sem usar alguma parábola,
35 Jibe na, ana mila naverialiano nanua kanano iliano be riano, napano Atua ber
35 cumprindo-se, assim, o que fora dito pelo profeta: "Abrirei minha boca em parábolas, Proclamarei coisas ocultas Desde a criação do mundo".
36 Karina Yesu juvan tiniobi, ana naio ba joomo ea yimo, naruei kiano naiagagoano nalo abinimei kean naio, abika denio, aberinavo “?Aiou koig, kumemi numisidom kovisi nioti na jamerijiano na soro va na miluo ea tiniavio na uiti nei?”
36 Então ele deixou a multidão e foi para casa. Seus discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Explica-nos a parábola do joio no campo".
37 Ana Yesu naio berdop̃elo, berinavo “Toro na toru napano bisivisii kurukuti na bo, naio be Kulorinio Kenerinio.
37 Ele respondeu: "Aquele que semeou a boa semente é o Filho do homem.
38 Mia kanano tiniavio nene, naio be yetemeriba nei. A kurukuti na bo nalo nei, nalo abe tomu nalo napano aju jouro ea navenatuboiano na Atua kanano. Mia soro va nalo nei nalo abe Sim̃aro kanano tomu nalo.
38 O campo é o mundo, e a boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno,
39 A uolu napano bisivisii kurukuti soro va nei, nina naio be Sim̃aro ga. A bogo na avarbijii m̃arati uiti, nina naio be bogo na tagap̃iano. A tomu nalo na im̃auano nei napano avan ka ate bijii m̃arati uiti nalo nei, nina naio be nailiano nalo.
39 e o inimigo que o semeia é o diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são anjos.
40 A im̃auano na ayobijii soro va karina aisebilo, nina bajago napano mia rimei ea bogo na maaro,
40 "Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim também acontecerá no fim desta era.
41 napano mia Kulorinio Kenerinio, naio riila kiano nailiano nalo ka avan ka avar bulag vite nalo napano amila toro mijoru ea kariano, vija tomu nalo na amila bijuku vovaiano nalo, ka mia nalo ajikia atu re bunu naliko tomu nalo na kiano navenatuboiano.
41 O Filho do homem enviará os seus anjos, e eles tirarão do seu Reino tudo o que faz tropeçar e todos os que praticam o mal.
42 Mia nailiano nalo avukulo avan ea sebi na toru, ea vio napano tomu nalo ajum̃a ajegi eaio, a ajum̃a ajer m̃arjuvolo nalo eaio.
42 Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Mia iorou kanio, ana tomu na memedu nalo atu jouro ea Karam̃alo kiano navenatuboiano, mia nalo nei amerera atavukia m̃erenio. A toro napano be tiliniene, bo ka naio riagago vatitig ka iliano nei.”
43 Então os justos brilharão como o sol no Reino do seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça".
44 Mia Yesu naio berinavo “Bajago na ver toro napano jidom riva jouro ea navenatuboiano na Atua kiano, jibe ka jamerijiano nei: toro tai ba mial borotano tai, mia naio miilo ka burum̃ara puruveru novo tai napano jovorvoru ga eaio. Naruei naio jivin vanio lie ka puruveru nei bereio, mia naio ba p̃iliṽili bulag ka nonovio kanano saba nalo biniu, ka mia naio mijikia rivulular borotano nei, bior naio mijog bo toru laka ka tonovo napano naio milealio.” Naio miilo ka mial burum̃ara puruveru novo tai napano jovorvoru ga eaio|alt="Treasure in a field" src="41_Mat13.44_TreasureInField.tif" size="col" copy="Gordon Thompson" ref="13:44"
44 "O Reino dos céus é como um tesouro escondido num campo. Certo homem, tendo-o encontrado, escondeu-o de novo e, então, cheio de alegria, foi, vendeu tudo o que tinha e comprou aquele campo.
45 Mia Yesu berii bunu, berinavo “Mia bereio, bajago na toro napano jidom riva jouro ea navenatuboiano na Atua kiano, javukia bunu: toro tai, napano naio jom̃a bulu basabebe novo nalo den tomu nalo.
45 "O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
46 Mia bogo tai ana naio mileal tai napano bo, ana naio berinavo ‘Riano ga na, kiniou tinieku jii vite nei toru laka. !Verenio kiniou nemijikia nodu ve kiaku garuei! Mia monoka kiniou nava noṽiliṽili bulag ka kanaku saba dolu nalo nonovio, ka mia kiniou nemijikia nemei novulu vite novo nei.’”
46 Encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo o que tinha e a comprou".
47 Ana Yesu naio ber bereio, berinavo “Mia bereio, bajago na Atua kiano ka rivuru tomu nalo ava jouro ea kiano navenatuboiano, naio javukia bunu, napano bogo na tomu nalo ajuvarvan levlevi ea ueiyabo, ana amijikia avuru ko niado kinkin nalo ve telabo eaio.
47 "O Reino dos céus é ainda como uma rede que é lançada ao mar e apanha toda sorte de peixes.
48 Ana bogo napano levlevi bujo vatitig bo, mia tomu nalo aburio bauro, naruei nalo ajaburuburu, abarburevure niado nene nalo. Ana niado nalo na bo, amisonlo aban ea kanalo basaro nalo, mia niado na bova nalo, nalo abuku lo abano.
48 Quando está cheia, os pescadores a puxam para a praia. Então se assentam e juntam os peixes bons em cestos, mas jogam fora os ruins.
49 Mia nina rimei tibe na ea bogo na maaro, mia nailiano nalo ava alaburevure tomu nalo, avuru bulag tomu na bova nalo,
49 Assim acontecerá no fim desta era. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 avukulo avan ea sebi na toru, na tomu nalo ajum̃a ajegi eaio, ajum̃a ajer m̃arjuvolo nalo eaio.”
50 e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes".
51 Naruei Yesu bika den kiano naiagagoano nalo, ber “?Kamiu kumijoglubarbar iliano nalo nei?”
51 Então perguntou Jesus: "Vocês entenderam todas essas coisas? " "Sim", responderam eles.
52 Ana naio ber kalo, berinavo “Saba nalo nei jibe ka toro tai napano beamu, naio be naverloglogiano na tuboiano nalo na Atua kiano Iliano Lu, mia iorou kanio, ana naio binimei be kanaku naiagagoano tai ea navenatuboiano na Atua kanano. Naio javukia toro na toru tai napano kiano saba novo na im̃auano nalo telabo ea kunuano. Ana bogo nonovio, naio mijikia rivar bulag kiano vite na be terimoruo na bo kia ga vo, a naio mijikia rivar bulag bunu kiano tena be terivou, ka mia naio rila kiano im̃auano nalo ealo.”
52 Ele lhes disse: "Por isso, todo mestre da lei instruído quanto ao Reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro coisas novas e coisas velhas".
53 Bogo napano Yesu berial jamerijiano nalo nei bisi, ana naio juvan vio nei,
53 Tendo terminado de contar estas parábolas, Jesus saiu dali.
54 binimei bereio ea kiano vio. Naruei naio jom̃a berloglog tomu nalo na vio nei, joomo ea kanalo yimo na volkouano, mia nalo amiilo toru ka kiano iliano nalo. Ana nalo ajum̃a aberverii kalo, aberinavo “!Tomnei! ?Tete na, naio bokar m̃asosouano nei jum̃abe, a naio jom̃a mila vremesiano nalo na jum̃abe?
54 Chegando à sua cidade, começou a ensinar o povo na sinagoga. Todos ficaram admirados e perguntavam: "De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 Romijikia tete nei ruei. Naio karam̃ano napano be toro nam̃a mim̃auka yimo ga napano Yoseve, a napano kenieno, tira napano Mere. A kuruano nalo, nina Yemesi, a Yoseve, a Saimon, a Jutas, nalo na abe kurualo ea naio.
55 Não é este o filho do carpinteiro? O nome de sua mãe não é Maria, e não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 A kuvivinieno nalo, nalo nei ga aju kitoliko ga. ?Mia tete na naio jaluvo den kito, ba bar tenalo na be?”
56 Não estão conosco todas as suas irmãs? De onde, pois, ele obteve todas essas coisas? "
57 Naruei nalo tiniel jer naio, maka asidom naio leleio.
57 E ficavam escandalizados por causa dele. Mas Jesus lhes disse: "Só em sua própria terra e em sua própria casa é que um profeta não tem honra".
58 Naruei ea vio na, Yesu naio maka rila vremesiano ve telabo, bior nalo maka amonea naio.
58 E não realizou muitos milagres ali, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.