Mateus 13
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NAA
1 Ka legiano nene, Yesu jaluvo den vonuo, ba jotano koyou ea baramudou na ueiyabo na toru ka to riverloglog tomu nalo.
1 Naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e se assentou à beira-mar.
2 Mia tiniobi toru abinimei ka naio ka bogo na, mila ana naio bavin ea uako tai, jotano eaio, mia tiniobi toru nei nalo aju bin baramudou aju,
2 E grandes multidões se reuniram em volta dele, de modo que entrou num barco e se assentou. E toda a multidão estava em pé na praia.
3 ana naio jo berloglog vite telabo kalo ea jamerijiano nalo.
3 E de muitas coisas lhes falou por parábolas, dizendo:
4 Telikiti napano naio jom̃a bisivisii kurukuti nalo nei, tealo ajibiribil ea m̃arabo, ana iorou kanio, menu nalo abinimei amikiti bulagio nonovio.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram.
5 A kurukuti tealo ajibiribil ea vio na be tabap̃ilio yetano kanio, mia maka sano tano nene rimerorolu. Mia abitovtov sop̃eli, bior salo tano menivinivi ga.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Ana bogo napano m̃erenio mijivi nieja jikili nieje salo toti nalo, vaarakurano ga amekekeu, bior maka ve salo bati ka avatove batitigio vo.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Mia kurukuti tealo ajibiribil ea vio napano beamu maka atekono vatitig teli va nalo eaio, mia iorou kanio, ana teli va nei naio miluo bereio toru, ana mueko miralo-o ana na nalo am̃arm̃aro.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Mia kurukuti dolu nalo bereio ajibiribil ea tano na bo tai, naruei nalo amiluo, ajakou abar m̃arati nalo, napano tealo abar duelimo toromomou [100], tealo abar duelimo va ari [60], a tealo abar duelimo va rolu [30].”
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um.
9 Ana na Yesu ber kalo, berinavo “Toro napano be tiliniene monokanio naio riiagago vatitig ka iliano nei.”
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Mia iorou kanio, ana na Yesu kiano naiagagoano nalo abinimei abika den naio, aberinavo “?Bior vaio ana jau kojom̃a koberloglog tomu nalo jel ea jamerijiano jibe na?”
10 Então os discípulos se aproximaram de Jesus e lhe perguntaram: — Por que o senhor fala com eles por meio de parábolas?
11 Naruei Yesu berdop̃e banlo, berinavo “Atua mila jibe na ka mia kamiu kuvijikia kuvileal m̃ajig na navenatuboiano na kiano, mia naio maka jian jikiaiano nei van kulo dolu nalo nei.
11 Ao que Jesus respondeu:
12 Kiniou neber jibe nei ka kamiu, ka toro napano verenio be kiano saba ruei, mia naio rijev tabunu bere vo ka mia ve miroano, mia toro napano maka ve kanano saba tai, mia naio rila deven vite vaio na telisu napano be kiano ruei.
12 Pois ao que tem, mais será dado, e terá em abundância; mas, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Tenene na kiniou nojom̃a neberlogloglo ea jamerijiano, bior aju amial vite, mia maka lele avitilubario, a ajum̃a amiagago, mia maka lele ajoglubarbario.
13 Por isso, falo com eles por meio de parábolas: porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem.
14 Tomu nalo na jibe nei naruei, nalo nam̃a Atua beriilo nanua ruei, ea ilirianiano napano Naverialiano Aisea naio berialio, berinavo
14 Assim, neles se cumpre a profecia de Isaías:
15 bior kamiu kumitibe ka tomu nalo napano kialo jidomiano nalo am̃arm̃aro, jibe ka napano ajinioko tilinielo nalo, a ajetavoko miralo nalo ruei.
15 Porque o coração deste povo
16 “Kiniou neber ka kamiu, kanaku naiagagoano nalo, ilivuiano joa kamiu, bior miremiu nalo aju amial vite nalo napano kamiu kumialio, a tiliniemiu nalo amijog vite nalo napano kiniou nojom̃a neberloglogio ka kamiu.
16 — Bem-aventurados, porém, são os olhos de vocês, porque veem; e bem-aventurados são os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 Naverialiano nalo telabo bija Atua kiano tomu nalo nanua, nalo ajidom toru ka aial vite nalo napano kamiu kumialio vonganei, mia maka lele aialio, mia nalo amila vio toru ka ajog venia na kamiu kumijogio vonganei, mia nalo maka ajog vite nalo nei tai leleio.”
17 Pois em verdade lhes digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Mia Yesu mil banlo, berinavo “Mo, kamiu kuviagago vatitig ka kuvijog nioti na jamerijiano na toro napano ban ka rivisivisii kurukuti ea kiano tiniavio.
18 — Ouçam, portanto, o que significa a parábola do semeador.
19 “Vite na jukamu, be kurukuti na jibiribil ea m̃arabo, nina javukia napano tomu nalo na amijog Ioluano Vou na navenatuboiano nei, mia nalo maka ajoglubario. Kurukuti novo nalo na ajibiribil ea kialo jidomiano nalo, mia toro va nei Sim̃aro naio binimei ana naio bar bulag Ioluano Vou nei bereio den kialo iviso.
19 A todos os que ouvem a palavra do Reino e não a compreendem, vem o Maligno e arrebata o que lhes foi semeado no coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 “Kurukuti dolu tealo nalo, ajibiribil ea vio na be tabap̃ilio yetano napano tano nene menivinivi ga, nina javukia napano tomu nalo na amijog Ioluano Vou nei, mia nalo ajaaro sop̃eli ga kanio,
20 O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 mia jibe ka maka ve salo pati tai. Amijikia atu ka bogo ve bulati ga, mia verenio bogo na jikili rimei, p̃elina tomu nalo ajilo kar amonea Atua kiano iliano, mia vaarakurano ga nalo ajoru bereio.
21 Mas ele não tem raiz em si mesmo, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 “Dolu bunu, nina be kurukuti na jibiribil ea vio na teli va juaio, mia nina jibe ka napano tomu nalo amijog Ioluano Vou nei, mia nalo ajidom m̃elea kialo meuliano, a tinieljii saba nalo na yetemeriba nei toru laka. Bajago nalo na jibe nei jibe ka teli va, ana nalo abivibin Ioluano Vou nei ka mia naio rivar re m̃arati ea kialo meuliano nalo.
22 O que foi semeado entre os espinhos é o que ouve a palavra, porém as preocupações deste mundo e a fascinação das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 “Mia na maariano nene, naio be kurukuti na jibiribil ea borotano na bo, ninei javukia napano tomu nalo na amiagago ka Ioluano Vou nei, mia nalo amijoglubarbario, naruei ajakou abar m̃arati na Ioluano Vou nei ea kialo meuliano nalo, napano mia tai atakou avar m̃arati rivokar duelimo va rolu [30], mia tealo atakou avar m̃arati ve duelimo va ari [60], mia tealo atakou avar ve telabo, tibe ka m̃arati ve duelimo toromomou [100].”
23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve a palavra e a compreende; este frutifica e produz a cem, a sessenta e a trinta por um.
24 Naruei Yesu berii jamerijiano dolu banlo, berinavo “Bajago napano Atua buru tomu nalo abinimei jouro ea kiano navenatuboiano nene jibe nei. Toro na toru tai napano naio ba bisivisii kurukuti uiti na bo ea kanano tiniavio,
24 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
25 mia bogo napano tomu nalo amonomel bogiano, ana kiano uolu tai binimei, bisivisii kurukuti soro na bova ea tiniavio nei bunu, karina naio buro ban bereio.
25 Mas, enquanto todos estavam dormindo, veio o inimigo dele, semeou o joio no meio do trigo e foi embora.
26 Naruei kurukuti vite juo nei amiluo biju vaarakurano, abe verare ga, mia bogo na ga uiti nalo ajikar ka ajakou, mia tomu nalo na toro na toru nei kiano nalo abitilubar ka soro na bova bunu miluo biju bija uiti nalo.
26 E, quando as plantas cresceram e produziram fruto, apareceu também o joio.
27 Ana na nalo abinimei amial naio, abika denio, aberinavo ‘?Boru, jum̃abe? Kurukuti nalo napano romebijalo ea kanamo tiniavio, nalo abe kurukuti na bo ga. ?Mia soro va nei naio binimei jum̃abe?’
27 Então os servos do dono da casa chegaram e disseram: “Patrão, o senhor não semeou boa semente no seu campo? De onde, então, vem o joio?”
28 “Ana na naio berii kalo, berinavo ‘Makanio, nina kiaku uolu tai napano naio mila vite na jibe nei.’
28 Ele, porém, lhes respondeu: “Um inimigo fez isso.” Mas os servos lhe perguntaram: “O senhor quer que a gente vá e arranque o joio?”
29 “Mia naio berburelo, berinavo ‘Makanio, atubo beamu vo. ?Verenio kamiu kuva kuvuru bulag soro va na, p̃eli mia kamiu kumijikia kuvuru bulag belea uiti bunu, ve juo vaarakurano koviobo?
29 O dono da casa respondeu: “Não! Porque, ao separar o joio, vocês poderão arrancar também com ele o trigo.
30 Mia nalo amijikia ave juo ailuo biju vio takurano riva rivokar bogo napano avarbijii uiti m̃arati rimei joomo. Ka bogo na, mia kiniou nemijikia never ka tomu nalo avan ka ate uiti nalo, mia ate bulag soro va nalo nene beamu, aiorkakarlo ve bagaro ka mia avukulo rivan ea sebi. Iorou kanio, ana mo amijikia ava ate uiti nalo ka avario rimei vonuo.’” Soro va bija kurukuti|alt="Wheat & Weeds" src="41_Mat13.24-30_Wheat&Weeds.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="13:24-30"
30 Deixem que cresçam juntos até a colheita. E, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ‘Ajuntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; mas recolham o trigo no meu celeiro.’”
31 Naruei Yesu naio berial jamerijiano dolu tai bereio banlo, berinavo “Navenatuboiano na vio mave naio javukia kurukuti m̃arabako napano naio mijoru balea buruiesi.
31 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
32 Mia kurukuti nene naio kiritavaso leleio ga, mia bogo napano naio pitov mia naio binimei be buruiesi na burutomoruo tai, juvulu buruiesi dolu nalo, naruei menu nalo amue m̃alo niuku nalo ea sano jaati nene nalo.”
32 Esse grão é, na verdade, a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, é maior do que as hortaliças, e chega a ser uma árvore, de modo que as aves do céu vêm se aninhar nos seus ramos.
33 Mia Yesu berial jamerijiano dolu bereio kalo, berinavo “Navenatuboiano napano Atua kiano, naio javukia tira tai napano mim̃auka isi na telisu ga bija burum̃ara baju na yevi, mia isi na telisu neibano naio miyuku joko nalo nei biniu tortoru.”
33 Jesus lhes contou ainda outra parábola:
34 Ea Yesu kanano iliano nalo nei, naio ber bulag vite nalo jibe na ban tomu nalo, mia va telabo napano naio mil ea jamerijiano banlo.
34 Jesus disse todas estas coisas às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia.
35 Jibe na, ana mila naverialiano nanua kanano iliano be riano, napano Atua ber
35 Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito por meio do profeta: “Abrirei a minha boca em parábolas; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.”
36 Karina Yesu juvan tiniobi, ana naio ba joomo ea yimo, naruei kiano naiagagoano nalo abinimei kean naio, abika denio, aberinavo “?Aiou koig, kumemi numisidom kovisi nioti na jamerijiano na soro va na miluo ea tiniavio na uiti nei?”
36 Então, despedindo as multidões, Jesus foi para casa. E, aproximando-se dele os seus discípulos, disseram: — Explique-nos a parábola do joio do campo.
37 Ana Yesu naio berdop̃elo, berinavo “Toro na toru napano bisivisii kurukuti na bo, naio be Kulorinio Kenerinio.
37 E Jesus respondeu:
38 Mia kanano tiniavio nene, naio be yetemeriba nei. A kurukuti na bo nalo nei, nalo abe tomu nalo napano aju jouro ea navenatuboiano na Atua kanano. Mia soro va nalo nei nalo abe Sim̃aro kanano tomu nalo.
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino; o joio são os filhos do Maligno.
39 A uolu napano bisivisii kurukuti soro va nei, nina naio be Sim̃aro ga. A bogo na avarbijii m̃arati uiti, nina naio be bogo na tagap̃iano. A tomu nalo na im̃auano nei napano avan ka ate bijii m̃arati uiti nalo nei, nina naio be nailiano nalo.
39 O inimigo que o semeou é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os ceifeiros são os anjos.
40 A im̃auano na ayobijii soro va karina aisebilo, nina bajago napano mia rimei ea bogo na maaro,
40 Pois, assim como o joio é colhido e jogado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 napano mia Kulorinio Kenerinio, naio riila kiano nailiano nalo ka avan ka avar bulag vite nalo napano amila toro mijoru ea kariano, vija tomu nalo na amila bijuku vovaiano nalo, ka mia nalo ajikia atu re bunu naliko tomu nalo na kiano navenatuboiano.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, que ajuntarão do seu Reino todos os que servem de pedra de tropeço e os que praticam o mal
42 Mia nailiano nalo avukulo avan ea sebi na toru, ea vio napano tomu nalo ajum̃a ajegi eaio, a ajum̃a ajer m̃arjuvolo nalo eaio.
42 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Mia iorou kanio, ana tomu na memedu nalo atu jouro ea Karam̃alo kiano navenatuboiano, mia nalo nei amerera atavukia m̃erenio. A toro napano be tiliniene, bo ka naio riagago vatitig ka iliano nei.”
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 Mia Yesu naio berinavo “Bajago na ver toro napano jidom riva jouro ea navenatuboiano na Atua kiano, jibe ka jamerijiano nei: toro tai ba mial borotano tai, mia naio miilo ka burum̃ara puruveru novo tai napano jovorvoru ga eaio. Naruei naio jivin vanio lie ka puruveru nei bereio, mia naio ba p̃iliṽili bulag ka nonovio kanano saba nalo biniu, ka mia naio mijikia rivulular borotano nei, bior naio mijog bo toru laka ka tonovo napano naio milealio.” Naio miilo ka mial burum̃ara puruveru novo tai napano jovorvoru ga eaio|alt="Treasure in a field" src="41_Mat13.44_TreasureInField.tif" size="col" copy="Gordon Thompson" ref="13:44"
44 — O Reino dos Céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu. Então, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
45 Mia Yesu berii bunu, berinavo “Mia bereio, bajago na toro napano jidom riva jouro ea navenatuboiano na Atua kiano, javukia bunu: toro tai, napano naio jom̃a bulu basabebe novo nalo den tomu nalo.
45 — O Reino dos Céus é também semelhante a um homem que negocia e procura boas pérolas.
46 Mia bogo tai ana naio mileal tai napano bo, ana naio berinavo ‘Riano ga na, kiniou tinieku jii vite nei toru laka. !Verenio kiniou nemijikia nodu ve kiaku garuei! Mia monoka kiniou nava noṽiliṽili bulag ka kanaku saba dolu nalo nonovio, ka mia kiniou nemijikia nemei novulu vite novo nei.’”
46 Quando encontrou uma pérola de grande valor, ele foi, vendeu tudo o que tinha e comprou a pérola.
47 Ana Yesu naio ber bereio, berinavo “Mia bereio, bajago na Atua kiano ka rivuru tomu nalo ava jouro ea kiano navenatuboiano, naio javukia bunu, napano bogo na tomu nalo ajuvarvan levlevi ea ueiyabo, ana amijikia avuru ko niado kinkin nalo ve telabo eaio.
47 — O Reino dos Céus é ainda semelhante a uma rede que foi lançada ao mar e apanhou peixes de toda espécie.
48 Ana bogo napano levlevi bujo vatitig bo, mia tomu nalo aburio bauro, naruei nalo ajaburuburu, abarburevure niado nene nalo. Ana niado nalo na bo, amisonlo aban ea kanalo basaro nalo, mia niado na bova nalo, nalo abuku lo abano.
48 E, quando já estava cheia, os pescadores a arrastaram para a praia e, assentados, escolheram os bons para os cestos e jogaram fora os ruins.
49 Mia nina rimei tibe na ea bogo na maaro, mia nailiano nalo ava alaburevure tomu nalo, avuru bulag tomu na bova nalo,
49 Assim será no fim dos tempos: os anjos sairão, separarão os maus dentre os justos
50 avukulo avan ea sebi na toru, na tomu nalo ajum̃a ajegi eaio, ajum̃a ajer m̃arjuvolo nalo eaio.”
50 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Naruei Yesu bika den kiano naiagagoano nalo, ber “?Kamiu kumijoglubarbar iliano nalo nei?”
51 Então Jesus perguntou: Eles responderam: — Sim!
52 Ana naio ber kalo, berinavo “Saba nalo nei jibe ka toro tai napano beamu, naio be naverloglogiano na tuboiano nalo na Atua kiano Iliano Lu, mia iorou kanio, ana naio binimei be kanaku naiagagoano tai ea navenatuboiano na Atua kanano. Naio javukia toro na toru tai napano kiano saba novo na im̃auano nalo telabo ea kunuano. Ana bogo nonovio, naio mijikia rivar bulag kiano vite na be terimoruo na bo kia ga vo, a naio mijikia rivar bulag bunu kiano tena be terivou, ka mia naio rila kiano im̃auano nalo ealo.”
52 Então Jesus lhes disse:
53 Bogo napano Yesu berial jamerijiano nalo nei bisi, ana naio juvan vio nei,
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas, retirou-se dali.
54 binimei bereio ea kiano vio. Naruei naio jom̃a berloglog tomu nalo na vio nei, joomo ea kanalo yimo na volkouano, mia nalo amiilo toru ka kiano iliano nalo. Ana nalo ajum̃a aberverii kalo, aberinavo “!Tomnei! ?Tete na, naio bokar m̃asosouano nei jum̃abe, a naio jom̃a mila vremesiano nalo na jum̃abe?
54 E, chegando à sua terra, ensinava-os na sinagoga, de modo que se maravilhavam e diziam: — De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 Romijikia tete nei ruei. Naio karam̃ano napano be toro nam̃a mim̃auka yimo ga napano Yoseve, a napano kenieno, tira napano Mere. A kuruano nalo, nina Yemesi, a Yoseve, a Saimon, a Jutas, nalo na abe kurualo ea naio.
55 Não é este o filho do carpinteiro? A sua mãe não se chama Maria, e seus irmãos não são Tiago, José, Simão e Judas?
56 A kuvivinieno nalo, nalo nei ga aju kitoliko ga. ?Mia tete na naio jaluvo den kito, ba bar tenalo na be?”
56 Todas as suas irmãs não vivem entre nós? Então, de onde lhe vem tudo isto?
57 Naruei nalo tiniel jer naio, maka asidom naio leleio.
57 E escandalizavam-se por causa dele. Jesus, porém, lhes disse:
58 Naruei ea vio na, Yesu naio maka rila vremesiano ve telabo, bior nalo maka amonea naio.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.