Marcos 5
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVT
1 Naruei Yesu nalo amaluvo aboru ea burum̃ara ueiyabo nei tivelinio, naina memedu ka vio na Kerasa, mia nalo tealo ajisia ka Katara p̃eli na Kerkasa.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 Naruei nalo abauro ea vio nene, ana ea vio nene be buluvae nalo na tomu na am̃arm̃aro nalo ajuaio, mia be toro tai napano niununo va telabo ajuaio, napano naio jo joa m̃artanbo nei, jibe ka kiano vio.
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 Toro nene be deden laka, mia tomu nalo amila von ka aiorikario banbano-o mia amila de ga.
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Va telabo ruei amiorkar jaano bija jum̃ano ka m̃arimieni, mia naio jo burukokorovio ga, mia va telabo amiorkar ea iesi, mia jo mila kokorovio ga, banbano-o napano maka bunu ve toro tai na be kiano moroano bare ka rila toro nei rimei melumu.
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 Ana ea legiano nonovio a bogiano nonovio naio jom̃a jeliviv ea m̃artanbo nalo a bunu mave ea suku dedade nalo, a naio jom̃a miaga m̃erere, a naio jo jukujuku niabeno ka puruveru nalo.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 Ana toro nei naruei napano bogo na naio jo koalabo kia ga vo ka vio na Yesu nalo abauro eaio, mia naio mial Yesu, ana jikiti batove keanio, a batove ka naio, minie tano kamu kanio.
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 — ausente —
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 — ausente —
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 Mia Yesu bika denio, berinavo “?Na siamo, kei?”
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 Mia niununo va nei naio jo bivika kirisikili den Yesu bereio, ka Yesu rijil bulaglo re ea kialo tanobuku nei.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 Mia ea burusuku neibano tivelinio, be burum̃ara taara na kiribue nalo miroano, nalo aju amiuo ea borotano, abokar kovio menu juo [2,000],
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 ana sim̃aro nalo neibano ajegi, nalo abika kirisikili den Yesu aberinavo “Nuber bo banso, jau koiila kumemi nuvan ea kiribue nalo na, jau kajamo ka kumemi nuva nuvitu joomo ealo.”
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 Mia Yesu naio mijamo kalo, berinavo “Bo ga, kamiu kuvano.” Naruei nalo ajaluvo den toro neibano, ana aba aju joomo ea kiribue nalo neibano. Ana sop̃eli ga kiribue nalo neibano ajikiti, abatove ea bavio tai burukorovio, ana nalo ajibirbili abavatove ea ueiyabo na toru ana nalo amunu tei banbano-o abiniu amadudu.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 Naruei tomu nalo na abitikar kiribue aburo, aban bereio vonuo, aban aberial vite nei, a aberveriio ea vio dedade nonovio bunu, mila na tomu telabo abinimei ajidom aialio.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 Mia bogo na aba amial ka Yesu naio jo, naio bija toro neibano nua niununo va nalo ajuaio, napano vonganei, naio miya vatitig kulum̃arauo ruei, naio jom̃a jotano marga, a maka bunu rive deden leleio. Nalo amialio ka naio binimei bo ruei jibe na, mia amerou.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 Mia nalo napano m̃a aju beamu, napano amial vite nonovio nalo, ajukunu ka nalo na abinimei vonga, aber vaio na Yesu mila ka toro nei, a jum̃abe na kiribue nalo neibano aba amadudu ea tei.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 Mia nalo amialio bova ga, mia nalo ajum̃a ajikili ka Yesu, ajidom ka mia naio tubilig den kialo vio.
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 Mia Yesu nalo abatove ea kialo uako bereio, mia bogo napano Yesu jo bavin mave ea uako, toro neibano na, naio binimei bika kirisikili den Yesu, berinavo “Aiou, Tubo, kiniou nojidom ka ver jau kajamo ka kiniou nemei vijaso.”
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 Mia Yesu naio maka rijamo kanio, mia naio ber ka ga berinavo “Makanio, bior bo laka ka jau kova vonuo bereio, a kava kotukunu rivan kiamo m̃aratavo vija kiamo bilbilu nalo, jau kover kalo ka jum̃abe na Atua tinien miiaso toru laka, ana naio mila bo mia bo laka banso jibe na.”
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 Naruei toro nei naio ban bereio, ana naio jo jeliviv ea vio nalo na kiano tanobuku nei, napano ajisia ka Komeli Duelimo, napano tomu nalo na maka ave Ju ajuaio, a naio berial im̃auano novo nalo napano Yesu jom̃a mila ka naio. Mia nalo na amijog kanano tukunuano nei, nalo amiilo toru ka naio.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 Mia Yesu nalo ajel ea uako, abarkorov bereio ueiyabo nei aba tivelinio ruei, ana bogo na Yesu biako yetano jo bauro ga, tiniobi toru na tomu nalo abinimei ajelivivi eaio bereio.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 Ana toro na toru tai na kialo yimo na volkouano ea vio na, siano Jairas, naio binimei mial Yesu, binimei vaataro kanio, minie keanio.
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 Ana naio jegi ban Yesu, bika berinavo “Keneriku tira sesa mie mia mie, vonganei p̃eli naio m̃aro ruei. Mia kiniou nebika denso ka jau komei, kodu jum̃amo toaio, ka naio mijikia rijog rivu bereio, ka naio rimeul kia to.”
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 Ana Yesu naio jumolu, ban naljuo kema neibano abano, ana tomu telabo na tiniobi neibano, nalo bunu ga aban bijalo, napano ajum̃a aba amivinvinkakarlo janea vio jeliviv ea ga Yesu.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 A nalo tai napano aju aban bija Yesu jibena, naio be tira tai, napano mieiano na jada mila naio bogoti nonovio ga, bokar yuka duelimo ba juo [12] ruei.
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 A tira neibano, naio bulu nakulekuleano nalo banbano-o kiano veru biniu, mia nalo amim̃auka naio bano-o, mia mijog bova ga, kiano mieiano nei jo ba bova lie dam̃ariga.
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 — ausente —
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 — ausente —
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 Mia naio jokol Yesu m̃ano kulum̃arauo jibe na, ana monloglog ka bogo nene ga, jada nei mijelkorovio, mia naio mijoglubar ea niabeno ka kiano mieiano jaluvo denio ruei.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 Mia Yesu bunu ga mijogii ea naio, naio mijogii ka kiano moroano jaluvo den naio, ana sop̃eli ga barp̃ilig naio iviso ka tomu nalo, ana naio bika berinavo “?Mia kei naio jokol vonga kiaku kulum̃arauo?”
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 Mia naiagagoano nalo aber ka naio aberinavo “?Jau kobika koberinavo kei naio jokolso vonga na, ana jum̃abe, jau maka keial ka tomu nalo na miroano nei na aju ga amivinkakarlo jeliviv easo?”
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 Ana Yesu naio jo jiraravo jeliviv kia ga vo mila von ka rial kei jokol naio.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 Mia tira neibano, naio mijikia ruei ka naina, ana naio merou laka, ana jo memebiju, mia naio binimei ea Yesu, mijorua Yesu jaano, ana naio berial vite nonovio.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 Mia Yesu berkanio, berinavo “Nena, kiamo viekouoiano ea kiniou milaso komijog bo bereio ruei, kiamo mieiano na maka bunu. Atua kiano tum̃aro to vijaso, jau kava vonuo bereio ga.”
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 Mia bogo na Yesu jo mil kiaga vo ban tira nei, mia iliano tai binimei den Jairas kunuano, aber ka toro na toru nei, aberenio “Kenerimo tira sesa m̃aro ruei. Bo ka jau kovuru re bunu naverloglogiano na toru na rimei, kala bulag re naio.”
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 Mia Yesu bunu ga mijogio, ana naio ber ka Jairas, berinavo “Kiamo iviso rivova re, jau komonea kar ga Atua sikili.”
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 Naruei Yesu berbure tom nonovio ka mia atakisor re bunu naio avan ea vio neibano, ana naio buru ga tom tolu nei, nina Pitere, bija Yemesi, bija kuruano Jone, abano.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Mia bogo na abinimei vaataro ka toro na toru nei kunuano, amial ka tomu nalo ajum̃a tiniel miia tira sesa neibano ruei, aju ajegi, a amila burum̃ara uetubaiano.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 Mia Yesu ba joomo, ber ka tomu nalo nene berinavo “?Ka vaio ana kamiu kumitum̃a kumila uetubaiano toru, a kumitum̃a kumiteg jibe na? Tira sesa na naio maka rim̃aro, naio jo monmelio ga.”
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 Mia nalo abital niege naio ga.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 Ana Yesu ba bokar jum̃ano, mia naio mil banio jelea kialo iliano, berinavo “Talita kum” napano naio berenio “Keneriku tira sesa, jau kotumolu von beamu vo.”
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 Mia ea bogo nene ga, tira sesa nei, napano kiano yuka duelimo ba juo [12], jumolu, ana jo mieliel. Mia nalo na amialio vite nei, amiilo bano-o, jidomiano bulati ga.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 Mia Yesu ber kalo berenio mia adu sinaniano ve telisu vanio, a naio ber bunu banlo ber mia tomu dolu nalo monokanio ajog re tenei.
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.