Marcos 16

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mia bogo napano Legiano Lu naio barlaka ruei bisi, nina ka bogo napano m̃erenio jikar batove vonga kijev ka Sarere, mia Mere na vio Maktala, bija Mere napano Yemesi kenieno, bija Salome bunu, nalo tolu nei aba abulu bonotanunu nalo tealo ka amijikia aion ea Yesu niabene.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Naruei ka Sade kavijo, bogo na m̃erenio jikar ka mijivio kia ga vo, nalo tolu amiel ka avan ea buluvae nene.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Aju amiel abano, nalo ajum̃a abivika denlo, aberinavo “?Mia bogo na rovoru yako, mia kei mijikia rimelivlivilar ka burum̃ara puruveru napano ajubonkokar buluvae nei van kito, ka romijikia rava joomo?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Mia bogo napano nalo abinimei vaataro ka vio nei, nalo amial ka burum̃ara puruveru nei, napano toro tai melivlivilario ruei.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Naruei nalo aba joomo ea buluvae nene, amiilo ka m̃eaku tai, naio jotano tivelinio vameruo, napano naio miya kulum̃arauo nalo na amiuvuruvu laka, mia bogo na nalo amial naio amiilo bova laka.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Naruei naio mil banlo, berinavo “!Ei, kamiu kumerou re! Kiniou nemijikia ruei ka napano kamiu kubinimei ea vio nei bior Yesu na vio Nasarete, napano ajukar naio ea m̃akolkolo. Mia naio jumolu meul bereio ruei, naio maka bunu toa vio nei. Kamiu kumei von kuvialio! Ninei naruei vio nanua amidu batitig mokotenano mon eaio!
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Mia kamiu kuvan sop̃eli, kuva kuverial ka Pitere vija naiagagoano dolu nalo, ka mia Yesu rivatove tukamu kalo yako Kalele, mia nalo bunu monokanio atakisor naio, mia nalo amijikia aialio ea vio na, tavukia na nanua berkar kalo nua ruei.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Naruei tire nalo nei amila sop̃eli, ajaluvo den buluvae, aburo abano, bior nalo amiilo toru laka ka vite nalo neibano bano-o m̃a amemebiju garuei. Ana amerou m̃elea bunu, mila ana maka ava averial ka tomu dolu nalo leleio, mia nalo aban memedu ka naiagagoano nalo ga.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Ana Yesu naio meul bereio jibe nei ea kavijo vio buru vurevure ka Sade nei ruei, napano naio be legiano moti na bogoti aluo. Naruei naio jo malmaluvo keanlo napano ajakisor naio, mia nana miyotuba kean beamu be Mere re Maktala, nina napano naio mijil bulag sim̃aro nalo aluo eaio nua ruei.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Ana iorou ka na Mere naio mial Yesu, naio ba miyotuba kean nalo nanua m̃a ajakisor naio, napano aju amijog bova a ajum̃a ajegi kia ga vo, ana naio berial kalo ka napano Yesu naio meul bereio ruei.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Naio ber batitig kalo ka naio mial Yesu ruei ka mirano, mia nalo maka amonea naio.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Ana iorou ka bereio, ea bogo tai napano naiagagoano juo aju ajaluvo den Yerusalemo, naljuo aju amiel abano, ana Yesu naio maluvo kean naljuo. Naruei naljuo amial jibe ka napano Yesu niabene be dolu, naio maka tibe ka nua.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Mia bogo napano amial naio bisi, abe juo abarp̃iliglo, aban bere, abano aberial vite nei ban nalo dolu, mia bogo tai bereio, nalo dolu nei maka amonea vite nei.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Ana iorou ka bereio, Yesu naio miyotuba kean naiagagoano duelimo ba tai, ea bogo tai napano nalo ajutano aju ajinan. Ana naio mil kija banlo, bior ka napano maka avar tinielo ea naio, a bior ka napano kanalo iviso nalo jikili laka, mila na maka atu amonmonea kialo iliano nalo ka amial naio meul bereio ruei.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Ana Yesu naio ber kalo, berinavo “Vonganei, kamiu monoka kuvano, kuvitan ka kamiu ea vio nonovio na yetemeriba nei, a kamiu monoka kuvioliolu ka kanaku Ioluano Vou van tom nonovio.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Ver toro tai rijogio, mia naio rimoneaio, mia karina avaruei ea naio, toro nene mia naio rijev ioruriano. Ana naio napano ver maka rimoneaio, mia Atua naio riverkar m̃ariano vanio.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 “Mia nalo napano m̃a amoneaio, mia vremesiano nalo toalo, tibe ka napano mia ajil bulag sim̃aro nalo ea moroano na siaku, a mia ajev iliano dolu nalo,
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 mia ver bogo tai avokar maro tai, mia nalo avu ga, a ver bogo tai amunu vite tai napano monoka am̃aro kario, mia vite nene naio maka rijikia rila titai kalo, a mia adu jum̃alo toa namieiano nalo, naruei mia nalo amei avu bereio.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Ana iorou ka napano kiado Tubo Yesu ber iliano nalo nei banlo bisi, Atua burular naio ban bereio mave tiniabene, midu naio jotano tivelinio vameruo na naio.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Naruei naiagagoano nalo abanvan tavio naruei, aba amioliolu ea vio nonovio, a nalo amial ka napano Tubo naio jo mim̃au bijalo, naio jo mila lo amila vremesiano telabo ka rila tomu nalo avitilubar ka kanalo iliano nalo nei abe riano.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.