Marcos 16
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH
1 Mia bogo napano Legiano Lu naio barlaka ruei bisi, nina ka bogo napano m̃erenio jikar batove vonga kijev ka Sarere, mia Mere na vio Maktala, bija Mere napano Yemesi kenieno, bija Salome bunu, nalo tolu nei aba abulu bonotanunu nalo tealo ka amijikia aion ea Yesu niabene.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Naruei ka Sade kavijo, bogo na m̃erenio jikar ka mijivio kia ga vo, nalo tolu amiel ka avan ea buluvae nene.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Aju amiel abano, nalo ajum̃a abivika denlo, aberinavo “?Mia bogo na rovoru yako, mia kei mijikia rimelivlivilar ka burum̃ara puruveru napano ajubonkokar buluvae nei van kito, ka romijikia rava joomo?”
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Mia bogo napano nalo abinimei vaataro ka vio nei, nalo amial ka burum̃ara puruveru nei, napano toro tai melivlivilario ruei.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Naruei nalo aba joomo ea buluvae nene, amiilo ka m̃eaku tai, naio jotano tivelinio vameruo, napano naio miya kulum̃arauo nalo na amiuvuruvu laka, mia bogo na nalo amial naio amiilo bova laka.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Naruei naio mil banlo, berinavo “!Ei, kamiu kumerou re! Kiniou nemijikia ruei ka napano kamiu kubinimei ea vio nei bior Yesu na vio Nasarete, napano ajukar naio ea m̃akolkolo. Mia naio jumolu meul bereio ruei, naio maka bunu toa vio nei. Kamiu kumei von kuvialio! Ninei naruei vio nanua amidu batitig mokotenano mon eaio!
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Mia kamiu kuvan sop̃eli, kuva kuverial ka Pitere vija naiagagoano dolu nalo, ka mia Yesu rivatove tukamu kalo yako Kalele, mia nalo bunu monokanio atakisor naio, mia nalo amijikia aialio ea vio na, tavukia na nanua berkar kalo nua ruei.”
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Naruei tire nalo nei amila sop̃eli, ajaluvo den buluvae, aburo abano, bior nalo amiilo toru laka ka vite nalo neibano bano-o m̃a amemebiju garuei. Ana amerou m̃elea bunu, mila ana maka ava averial ka tomu dolu nalo leleio, mia nalo aban memedu ka naiagagoano nalo ga.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Ana Yesu naio meul bereio jibe nei ea kavijo vio buru vurevure ka Sade nei ruei, napano naio be legiano moti na bogoti aluo. Naruei naio jo malmaluvo keanlo napano ajakisor naio, mia nana miyotuba kean beamu be Mere re Maktala, nina napano naio mijil bulag sim̃aro nalo aluo eaio nua ruei.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ana iorou ka na Mere naio mial Yesu, naio ba miyotuba kean nalo nanua m̃a ajakisor naio, napano aju amijog bova a ajum̃a ajegi kia ga vo, ana naio berial kalo ka napano Yesu naio meul bereio ruei.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Naio ber batitig kalo ka naio mial Yesu ruei ka mirano, mia nalo maka amonea naio.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Ana iorou ka bereio, ea bogo tai napano naiagagoano juo aju ajaluvo den Yerusalemo, naljuo aju amiel abano, ana Yesu naio maluvo kean naljuo. Naruei naljuo amial jibe ka napano Yesu niabene be dolu, naio maka tibe ka nua.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Mia bogo napano amial naio bisi, abe juo abarp̃iliglo, aban bere, abano aberial vite nei ban nalo dolu, mia bogo tai bereio, nalo dolu nei maka amonea vite nei.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Ana iorou ka bereio, Yesu naio miyotuba kean naiagagoano duelimo ba tai, ea bogo tai napano nalo ajutano aju ajinan. Ana naio mil kija banlo, bior ka napano maka avar tinielo ea naio, a bior ka napano kanalo iviso nalo jikili laka, mila na maka atu amonmonea kialo iliano nalo ka amial naio meul bereio ruei.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Ana Yesu naio ber kalo, berinavo “Vonganei, kamiu monoka kuvano, kuvitan ka kamiu ea vio nonovio na yetemeriba nei, a kamiu monoka kuvioliolu ka kanaku Ioluano Vou van tom nonovio.
15 Então ele disse:
16 Ver toro tai rijogio, mia naio rimoneaio, mia karina avaruei ea naio, toro nene mia naio rijev ioruriano. Ana naio napano ver maka rimoneaio, mia Atua naio riverkar m̃ariano vanio.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 “Mia nalo napano m̃a amoneaio, mia vremesiano nalo toalo, tibe ka napano mia ajil bulag sim̃aro nalo ea moroano na siaku, a mia ajev iliano dolu nalo,
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 mia ver bogo tai avokar maro tai, mia nalo avu ga, a ver bogo tai amunu vite tai napano monoka am̃aro kario, mia vite nene naio maka rijikia rila titai kalo, a mia adu jum̃alo toa namieiano nalo, naruei mia nalo amei avu bereio.”
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Ana iorou ka napano kiado Tubo Yesu ber iliano nalo nei banlo bisi, Atua burular naio ban bereio mave tiniabene, midu naio jotano tivelinio vameruo na naio.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Naruei naiagagoano nalo abanvan tavio naruei, aba amioliolu ea vio nonovio, a nalo amial ka napano Tubo naio jo mim̃au bijalo, naio jo mila lo amila vremesiano telabo ka rila tomu nalo avitilubar ka kanalo iliano nalo nei abe riano.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.