João 14
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVI
1 Mia Yesu mial ka napano kumemi naiagagoano nalo numijog bova ka na monoka mia naio taluvo den kumemi, naruei naio ber ka kumemi, berinavo “Kamiu kuvila tiniemiu rijog vova m̃ele re, kamiu kuvarkar tiniemiu ea Atua, ana kuvarkar tiniemiu ea kiniou bunu.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Tibe ka nam̃a kiniou neberenio ruei, kiniou navan ka nala vatitig kenemiu vio nalo mave ea Teta, a mave ea kunuano be vajoomo miroano napano bare ka kamiu nonovio. Ver p̃eli, kiniou maka nejikia never tibe na ka kamiu.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Kiniou navan ka nala vatitig rivu kenemiu vio nene, avona bisi, mia kiniou nemei bereio yetano nei ka kamiu, novuru bulag kamiu kumei ea kiniou, ka na mia kamiu kuvijikia kuvitu dam̃ariga vija kiniou ea vio napano mia notoaio.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Mia m̃arabo na ka riva rivokar vio napano mia kiniou noto navan eaio, kamiu kumijikia ruei.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Ana Tomas bika denio, berinavo “Tubo, kumemi maka nuvijikia vio be na jau kojom̃a koberenio mia jau kavan eaio, mia tum̃abe ana kumemi nuvijikia m̃arabo na rivan eaio?”
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Ana Yesu berinavo “Kiniou nebe burupati m̃arabo, kiniou nebe burupati ilirianiano, kiniou nebe burupati meuliano. Maka toro tai rijikia rivan ea karam̃aku, ver naio maka selea kiniou.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Ver kamiu kuvitilubar ka kiniou nebe kei, naio jibe ka kumijikia bunu karam̃aku ruei. Mia vonganei, kamiu kumitum̃a kumial naio ruei, mila na jikar vonganei, kamiu kumijikia naio be riano.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Ana Vilip bika denio, naio berinavo “Tubo, vite na naruei kumemi numisidomio, ka nuvial kija karam̃ado vo. Aiou, ver jau kovisip̃e naio van kumemi, mia kumemi nuvijikia nuvisaaro-o mia.”
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Ana Yesu berdop̃e, berinavo “?Vilip, kiniou nojo bija kamiu-o bokar yuka vio ruei, mia jau maka kovitilubar kiniou vo? Jibe ka nam̃a nojom̃a neberenio na, ka toro napano mial kiniou, naio jo mial Teta ruei. ?Mia jum̃abe ana jau kojom̃a kobika bereio ka kiniou nevisip̃e Teta na mave van kamiu?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 ?Jau komonea ka kiniou ea Teta, a Teta naio ea kiniou, p̃eli na jau maka komoneaio? Iliano nalo nam̃a neber ka kamiu, maka kiniou ve takurano nam̃a nemil ea siaku ga, mia Teta napano joa kiniou naio jo mila kiano im̃auano nalo jel ea kiniou.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Bo ka kamiu kumonea venia nam̃a neberenio, ka kiniou ea Teta, a Teta ea kiniou. Ver kamiu maka kuvijikia kumonea kiniou rivior kanaku iliano ga, monoka kumonea rivior im̃auano nalo nam̃a kumialio napano m̃a namilaio ruei.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 “Kiniou neber riano ka kamiu, ka toro kei napano naio rimonea kiniou, mia naio bunu rim̃auka im̃auano nalo napano nojom̃a namilaio. Mia notuvan vio navavin bereio ea Teta, karina iorou neiila Niununo rimei, mia naio mijikia rila burutomoluo nalo na tomormoruo bereio lie vo, tovulu nalo napano kumialio ruei.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 “Kiniou neberkar ban kamiu, ka venia napano mia kuvika ea siaku, mia kiniou nala ga rivan kamiu. Mia kiniou nala ga tibe na van kamiu, ka rila ka Teta siano naio mijikia rivavin ve toru lie vo iviso ka kamiu, ea im̃auano nam̃a kiniou, nejibe ka kenerinio, namilaio.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Tibe na, venia na kuvika den kiniou, mia nala van kamiu.”
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 A Yesu ber bunu ka kumemi, naio berinavo “Ver kamiu tiniemiu jii kiniou be riano, mia monoka kuvokar vatitig rivu kanaku tuboiano nalo.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Mia kiniou noto re bunu vija kamiu, ana mia nevika den Teta ka mia naio riila toro dolu tai ka riija kamiu ka mia ridu jeleku ea kenemiu. Naio napano mia rimei, mia naio to vija kamiu dam̃ariga,
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 naio be Niununo na ilirianiano. Tomu nalo na melijokouo na yetemeriba maka ajikia avokar naio, bior ka napano nalo maka ajikia avitilubario, maka ajikia naio ga, mia kamiu kumijikia batitig naio bo bior naio naruei napano mia rivija kamiu bogo nonovio, to vija kamiu to toboto.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 “Kanaku naiagagoano nalo, mia kiniou notuvan lelan re kamiu napano mia kuvitu tibe ka kirikiou ga. Maka leleio, mia kiniou nemei bere ka kamiu.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Bogo teliki ga jo kiano vo, vesiou lele re, karina mia tomu nalo na yetemeriba nei ajikia re bunu aial kiniou bereio. Mia kamiu ga kuvial ka napano mia nemeul bereio, a bior mia nemeul, mia kamiu bunu kumeul.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ea legiano na naruei napano mia kamiu kuvial ka napano nemeul bereio, mia kuvijikia ka kiniou ea Karam̃aku, a kamiu ea kiniou, a kiniou ea kamiu.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Naina tinien jii kiniou be riano, naio be naina bokar batitig kanaku tuboiano a naio jo miduio. Naina tinien jii kiniou jibe na, mia karam̃aku tinien tii naio, vija kiniou bunu mia tinieku tii naio, notom̃a noyotuba ka naio ka rila naio mijikia rijikia kiniou lie vo.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Ana kumemi naiagagoano nalo tai, napano naio be Jutas napano naio maka ve Jutas na Kariot, mia naio bika den Yesu, naio berinavo “Ana Tubo, jau koberinavo mia jau kotom̃a komalmaluvo ka kumemi, ana mia jau kala ea m̃arabo na vabe ka napano mia tomu dolu nalo na yetemeriba nei bunu ajikia re aialio?”
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Ana Yesu berdop̃e, berinavo “Ver toro tinien tii kiniou, mia naio rivokar vatitig kanaku iliano, ana mia karam̃aku tinien tii naio. Ana mia kumemi ve juo nuviedu ea naio, nuvila kenememi vonuo ea kiano meuliano, mia maka rijikia tibe na ea tomu na maka amoneaio.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Mia toro na maka tinien tii kiniou, mia naio maka rimonea batitig kanaku iliano. Naina naruei be verdop̃eiano na kenemiu vikadeniano, ana iliano napano kumijogio ruei, naio maka ve kanaku, mia naio be Teta napano naio miila kiniou nebinimei ea vio nei kanano.”
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Ana Yesu naio berinavo “Tilikiti nam̃a kiniou nojo kia ga vo bija kamiu, nojom̃a neber vite telabo jibe na ban kamiu ruei.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Mia bogo napano navano, mia Teta naio riila Niununo na ijaiano rimei, ana mia naio ridu jeleku, naio riverloglog kamiu ka vite nonovio, ana mia naio rudu sidomii kakarioano na kanaku iliano nalo nonovio ea kenemiu jidomiano.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Kiniou mia navano, mia notuvan tum̃aro to vija kamiu. Kanaku tum̃aro naio be tum̃aro na bo tai napano yetemeriba nei naio maka rijikia rije van kamiu. Tibe na, kamiu kuvila re ka mia tiniemiu rivujo m̃ele, a kamiu kumerou ka re vite nalo. Kamiu kuvisidomi m̃ele re,
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 bior ka napano mia tibe ka nam̃a naberenio ka kamiu ruei, ka kiniou nava koalabo beamu, karina mia nemei bereio ea kamiu. Vede kamiu kuvijog vova ka na mia navano, mia ver kamiu tiniemiu tii kiniou, bo ka kamiu kuvisaaro ve toru laka ka na mia nejikia nava neial bereio karam̃aku, napano naio loa laka lie vo ka kiniou.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 “Vite nalo na nalo makan vo, mia vonganei kiniou neberial batitigio bo ban kamiu ruei, mia bogo na kuvial maluvo memedu ga ka venia neberenio, ana mia kamiu kuvijikia kumonea kiniou ka nebe riano.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Mia vonganei, kiniou maka nejikia never vite ve telabo rivan kamiu, bior parinio tubo nam̃a jo mila tuboiano ea yetemeriba nei, vonganei naio jo binimei ka kiniou ruei. Kanano moroano naio maka rivare ka tovulu kanaku moroano,
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 mia kiniou nemijamo ka ga kiniou ea jum̃ano, bior monokanio nala venia napano m̃a Teta berialio ka naio jidom ka kiniou nalaio. Mia nemila jibe na, ka tomu nalo na yetemeriba nei nalo ajikia avitilubar ka kiniou tinieku jiilo.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.