Hebreus 4
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs VC
1 Naruei beamu, Atua naio mila batitig kiado tormoruo nalo kanalo vio novo na jilimebiano tai, mia voniganei naio mila batitig ber ga bunu kiado jilimebiano lu tai ruei jibe na. Verikariano na jilimebiano na naio meul batitig bo jo kiana vo, naruei maka rivu ka kito rotibe ka kiado tormoruo nalo nei, napano amilaluvu kialo jilimebiano nene, nalo miroano maka ava jouro eaio. P̃eli bo ka kito rotu rovitii vatitig kito rivu, maka rivu ka rotu ga o-o mia kito tealo nalo bunu alaluvu kialo bogu, avitiilo ka maka ajikia avokar kialo jilimebiano.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Nina bior kito rabare ga ka kiado tormoruo nalo nei, ka lilianiano na bo na Atua kiano binimei bokar kito, javukia napano bokarlo, mia nalo amila jibe ka amijogio, mia maka ajedu moneano mave kanio. Nalo maka aje batitigio rimon ea kialo meuliano, naruei iliano nei maka rivar m̃arati ealo.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Naruei ea tivelinio na nalo na maka amonea naio jibe na ana na Atua mil jikili ruei, naio berenio iliano na kiniou nebivitauia mave vaarakurano garuei. Iliano nene naio berinavo
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 ana jibe ka Iliano Lu naio ber kovio tai navo, ka legiano aluo, mia naio mijilimebi ka kiano im̃auano nalo, maka bunu rim̃aukalo bereio.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Ana vite takurano bereio, be iliano na mave naio berii Atua ka naio berinavo mia tomu tealo ajikia re avokar kanano jilimebiano,
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 ana na iliano nei mila kirimeravo ka monoka ve tomu nalo na vio dolu tai bereio na mia Atua naio rijamo kalo ava jouro eaio. Nalo na beamu, amijog Atua kiano lilianiano vou na bo, bija buruvenuo na berkario ka ve kialo, mia maka atu sikili, maka amonmonea, mia nalo amilaluvu tanea garuei, maka ava jouro eaio.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Mia kiado jilimebiano jo kiano vo, a Atua jekar legiano nene memedu ka mia rovokario, bior yuka miroano barlaka ruei, avona bisi, ana na parinio tubo Teviti naio berial iliano nalo na aju mave ruei, napano naio ber jibe nei, berinavo
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kuvisidomii von tormoruo Yosua nei nua. Naio jukamu ka kiado tormoruo nalo nei togio abano jouro ea buruvenuo novo napano Atua berkario, a ver naina naruei naio be Atua kiano jilimebiano na amijevio ruei, mia Atua maka bunu rijikia riverii bogo dolu tai bereio ka Teviti, ka river be legiano na va jouroiano ea kiano jilimebiano.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Ana makanio, naio jom̃a ber be jilimebiano lu tai naio jo keano be kiano tomu nalo kanalo,
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 mia ver kei na riva jouro eaio, mia rivu mia rivu ka naio, naio mijikia rijil mebi ka kiano im̃auano nonovio, tavukia na Atua naio mijilimebi ka kanano.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Ver tibena, bo ka kito resikili ka ravokar jilimebiano lu novo na, maka rivu ka mia kito tai bunu rimonmonea re Atua, ka mia rilaluvuio.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Kito rojutano ka Atua kiano iliano, bior kiano iliano naio meul, naio jom̃a mim̃auo jikili laka, naio mijikia julu dulu toro kiano meuliano, naio mali laka jovulu iobogu na mira napano mali ea ikiti be juo. Atua kiano iliano naio mijikia riovodulu riva joomo ea kito, riva tibure venia napano joa kiado jidomiano, p̃eli vitii venia napano joa niunudo.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Nao, naina mia rivitii kiado meuliano, mirano joa vite nonovio, maka kito tai napano mijikia toluku ka naio. Mijikia julu dulu toro|alt="Two-edged Sword" src="59_Heb4.12_Two-edgedSword.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="4:12"
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Atua mijikia vite nonovio ea tivelinio na kito, mia siva ga kanio ka napano kenerinio, kiado parinio toro lu na toru na Yesu, naio juvan vio nei naio mijaka ban ea kiano vio mave niogovu, naio ba mila merevuiano ban Atua kar kito bereio. Mo bior naio jom̃a mila batitig kito bo bija Atua jibe na, mia bo ka rovokar sikili kiano moneano, bo ka rotuvan re naio bogo tai leleio.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Kiado parinio toro lu nei, naio maka ve tai na m̃a maka rijikialubar kiado mijikikiano, mia naio mijikia vatitig ka kito maka m̃a rotumolu rotu sikili laka. Naio tinien miia kito, mia naio rijai kito, bior beamu naio bunu, juboluboiano nalo abinimei kirisikili laka ban naio ka tivelinio nonovio, jibe ka ga napano m̃a ajum̃a abinimei ea kito. Naio javukia ga kito, mia vite takurano ga, juboluboiano maka rivuru naio rijoru ea kariano leleio kija garuei.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Jibena, ana kito romial ka napano robe kiado m̃arabo naruei napano romijikia ralavon ka rojian kija kito romei vaataro ka Atua kanano jobaro lu, napano be burupati na tiniememiano. Kito romerou re bunu, rasaaro ga ka romei ea Atua, ana na mia rovokar kiano tinieiiano ea kiado meuliano, rovitiio ka kiano tinievuiano naio mijai kito ea bogokouo vaio na rojoaio.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.