Hebreus 4
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH
1 Naruei beamu, Atua naio mila batitig kiado tormoruo nalo kanalo vio novo na jilimebiano tai, mia voniganei naio mila batitig ber ga bunu kiado jilimebiano lu tai ruei jibe na. Verikariano na jilimebiano na naio meul batitig bo jo kiana vo, naruei maka rivu ka kito rotibe ka kiado tormoruo nalo nei, napano amilaluvu kialo jilimebiano nene, nalo miroano maka ava jouro eaio. P̃eli bo ka kito rotu rovitii vatitig kito rivu, maka rivu ka rotu ga o-o mia kito tealo nalo bunu alaluvu kialo bogu, avitiilo ka maka ajikia avokar kialo jilimebiano.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Nina bior kito rabare ga ka kiado tormoruo nalo nei, ka lilianiano na bo na Atua kiano binimei bokar kito, javukia napano bokarlo, mia nalo amila jibe ka amijogio, mia maka ajedu moneano mave kanio. Nalo maka aje batitigio rimon ea kialo meuliano, naruei iliano nei maka rivar m̃arati ealo.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Naruei ea tivelinio na nalo na maka amonea naio jibe na ana na Atua mil jikili ruei, naio berenio iliano na kiniou nebivitauia mave vaarakurano garuei. Iliano nene naio berinavo
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 ana jibe ka Iliano Lu naio ber kovio tai navo, ka legiano aluo, mia naio mijilimebi ka kiano im̃auano nalo, maka bunu rim̃aukalo bereio.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ana vite takurano bereio, be iliano na mave naio berii Atua ka naio berinavo mia tomu tealo ajikia re avokar kanano jilimebiano,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 ana na iliano nei mila kirimeravo ka monoka ve tomu nalo na vio dolu tai bereio na mia Atua naio rijamo kalo ava jouro eaio. Nalo na beamu, amijog Atua kiano lilianiano vou na bo, bija buruvenuo na berkario ka ve kialo, mia maka atu sikili, maka amonmonea, mia nalo amilaluvu tanea garuei, maka ava jouro eaio.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Mia kiado jilimebiano jo kiano vo, a Atua jekar legiano nene memedu ka mia rovokario, bior yuka miroano barlaka ruei, avona bisi, ana na parinio tubo Teviti naio berial iliano nalo na aju mave ruei, napano naio ber jibe nei, berinavo
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Kuvisidomii von tormoruo Yosua nei nua. Naio jukamu ka kiado tormoruo nalo nei togio abano jouro ea buruvenuo novo napano Atua berkario, a ver naina naruei naio be Atua kiano jilimebiano na amijevio ruei, mia Atua maka bunu rijikia riverii bogo dolu tai bereio ka Teviti, ka river be legiano na va jouroiano ea kiano jilimebiano.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Ana makanio, naio jom̃a ber be jilimebiano lu tai naio jo keano be kiano tomu nalo kanalo,
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 mia ver kei na riva jouro eaio, mia rivu mia rivu ka naio, naio mijikia rijil mebi ka kiano im̃auano nonovio, tavukia na Atua naio mijilimebi ka kanano.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Ver tibena, bo ka kito resikili ka ravokar jilimebiano lu novo na, maka rivu ka mia kito tai bunu rimonmonea re Atua, ka mia rilaluvuio.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Kito rojutano ka Atua kiano iliano, bior kiano iliano naio meul, naio jom̃a mim̃auo jikili laka, naio mijikia julu dulu toro kiano meuliano, naio mali laka jovulu iobogu na mira napano mali ea ikiti be juo. Atua kiano iliano naio mijikia riovodulu riva joomo ea kito, riva tibure venia napano joa kiado jidomiano, p̃eli vitii venia napano joa niunudo.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Nao, naina mia rivitii kiado meuliano, mirano joa vite nonovio, maka kito tai napano mijikia toluku ka naio. Mijikia julu dulu toro|alt="Two-edged Sword" src="59_Heb4.12_Two-edgedSword.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="4:12"
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Atua mijikia vite nonovio ea tivelinio na kito, mia siva ga kanio ka napano kenerinio, kiado parinio toro lu na toru na Yesu, naio juvan vio nei naio mijaka ban ea kiano vio mave niogovu, naio ba mila merevuiano ban Atua kar kito bereio. Mo bior naio jom̃a mila batitig kito bo bija Atua jibe na, mia bo ka rovokar sikili kiano moneano, bo ka rotuvan re naio bogo tai leleio.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Kiado parinio toro lu nei, naio maka ve tai na m̃a maka rijikialubar kiado mijikikiano, mia naio mijikia vatitig ka kito maka m̃a rotumolu rotu sikili laka. Naio tinien miia kito, mia naio rijai kito, bior beamu naio bunu, juboluboiano nalo abinimei kirisikili laka ban naio ka tivelinio nonovio, jibe ka ga napano m̃a ajum̃a abinimei ea kito. Naio javukia ga kito, mia vite takurano ga, juboluboiano maka rivuru naio rijoru ea kariano leleio kija garuei.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Jibena, ana kito romial ka napano robe kiado m̃arabo naruei napano romijikia ralavon ka rojian kija kito romei vaataro ka Atua kanano jobaro lu, napano be burupati na tiniememiano. Kito romerou re bunu, rasaaro ga ka romei ea Atua, ana na mia rovokar kiano tinieiiano ea kiado meuliano, rovitiio ka kiano tinievuiano naio mijai kito ea bogokouo vaio na rojoaio.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.