Hebreus 4

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naruei beamu, Atua naio mila batitig kiado tormoruo nalo kanalo vio novo na jilimebiano tai, mia voniganei naio mila batitig ber ga bunu kiado jilimebiano lu tai ruei jibe na. Verikariano na jilimebiano na naio meul batitig bo jo kiana vo, naruei maka rivu ka kito rotibe ka kiado tormoruo nalo nei, napano amilaluvu kialo jilimebiano nene, nalo miroano maka ava jouro eaio. P̃eli bo ka kito rotu rovitii vatitig kito rivu, maka rivu ka rotu ga o-o mia kito tealo nalo bunu alaluvu kialo bogu, avitiilo ka maka ajikia avokar kialo jilimebiano.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Nina bior kito rabare ga ka kiado tormoruo nalo nei, ka lilianiano na bo na Atua kiano binimei bokar kito, javukia napano bokarlo, mia nalo amila jibe ka amijogio, mia maka ajedu moneano mave kanio. Nalo maka aje batitigio rimon ea kialo meuliano, naruei iliano nei maka rivar m̃arati ealo.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Naruei ea tivelinio na nalo na maka amonea naio jibe na ana na Atua mil jikili ruei, naio berenio iliano na kiniou nebivitauia mave vaarakurano garuei. Iliano nene naio berinavo
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 ana jibe ka Iliano Lu naio ber kovio tai navo, ka legiano aluo, mia naio mijilimebi ka kiano im̃auano nalo, maka bunu rim̃aukalo bereio.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ana vite takurano bereio, be iliano na mave naio berii Atua ka naio berinavo mia tomu tealo ajikia re avokar kanano jilimebiano,
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 ana na iliano nei mila kirimeravo ka monoka ve tomu nalo na vio dolu tai bereio na mia Atua naio rijamo kalo ava jouro eaio. Nalo na beamu, amijog Atua kiano lilianiano vou na bo, bija buruvenuo na berkario ka ve kialo, mia maka atu sikili, maka amonmonea, mia nalo amilaluvu tanea garuei, maka ava jouro eaio.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Mia kiado jilimebiano jo kiano vo, a Atua jekar legiano nene memedu ka mia rovokario, bior yuka miroano barlaka ruei, avona bisi, ana na parinio tubo Teviti naio berial iliano nalo na aju mave ruei, napano naio ber jibe nei, berinavo
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kuvisidomii von tormoruo Yosua nei nua. Naio jukamu ka kiado tormoruo nalo nei togio abano jouro ea buruvenuo novo napano Atua berkario, a ver naina naruei naio be Atua kiano jilimebiano na amijevio ruei, mia Atua maka bunu rijikia riverii bogo dolu tai bereio ka Teviti, ka river be legiano na va jouroiano ea kiano jilimebiano.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Ana makanio, naio jom̃a ber be jilimebiano lu tai naio jo keano be kiano tomu nalo kanalo,
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 mia ver kei na riva jouro eaio, mia rivu mia rivu ka naio, naio mijikia rijil mebi ka kiano im̃auano nonovio, tavukia na Atua naio mijilimebi ka kanano.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Ver tibena, bo ka kito resikili ka ravokar jilimebiano lu novo na, maka rivu ka mia kito tai bunu rimonmonea re Atua, ka mia rilaluvuio.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Kito rojutano ka Atua kiano iliano, bior kiano iliano naio meul, naio jom̃a mim̃auo jikili laka, naio mijikia julu dulu toro kiano meuliano, naio mali laka jovulu iobogu na mira napano mali ea ikiti be juo. Atua kiano iliano naio mijikia riovodulu riva joomo ea kito, riva tibure venia napano joa kiado jidomiano, p̃eli vitii venia napano joa niunudo.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Nao, naina mia rivitii kiado meuliano, mirano joa vite nonovio, maka kito tai napano mijikia toluku ka naio. Mijikia julu dulu toro|alt="Two-edged Sword" src="59_Heb4.12_Two-edgedSword.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="4:12"
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Atua mijikia vite nonovio ea tivelinio na kito, mia siva ga kanio ka napano kenerinio, kiado parinio toro lu na toru na Yesu, naio juvan vio nei naio mijaka ban ea kiano vio mave niogovu, naio ba mila merevuiano ban Atua kar kito bereio. Mo bior naio jom̃a mila batitig kito bo bija Atua jibe na, mia bo ka rovokar sikili kiano moneano, bo ka rotuvan re naio bogo tai leleio.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Kiado parinio toro lu nei, naio maka ve tai na m̃a maka rijikialubar kiado mijikikiano, mia naio mijikia vatitig ka kito maka m̃a rotumolu rotu sikili laka. Naio tinien miia kito, mia naio rijai kito, bior beamu naio bunu, juboluboiano nalo abinimei kirisikili laka ban naio ka tivelinio nonovio, jibe ka ga napano m̃a ajum̃a abinimei ea kito. Naio javukia ga kito, mia vite takurano ga, juboluboiano maka rivuru naio rijoru ea kariano leleio kija garuei.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Jibena, ana kito romial ka napano robe kiado m̃arabo naruei napano romijikia ralavon ka rojian kija kito romei vaataro ka Atua kanano jobaro lu, napano be burupati na tiniememiano. Kito romerou re bunu, rasaaro ga ka romei ea Atua, ana na mia rovokar kiano tinieiiano ea kiado meuliano, rovitiio ka kiano tinievuiano naio mijai kito ea bogokouo vaio na rojoaio.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.