Apocalipse 2
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVI
1 Naruei Yesu mil dolu kia ga ban kiniou, naio berinavo “Vonganei mia kiniou neverial venia napano mia jau komijikia kovivitauia riva rivan lotuano aluo aveve terakurano.”
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 “ ‘Naio berial ka kamiu jibe nei, berinavo “Kiniou nemijikia kamiu ruei, bior nemial kenemiu im̃auano novo nalo, nemial ka napano kumila vio toru, nemial ka napano kumitutua kamiu bija jidomiano na tebievi naio bo bo laka. Kiniou nemial bunu bo laka jibe napano kamiu maka kuvijamo ka tomu na bova amei ala niegeniege kamiu, bior tealo, bogo napano amiyotuba ka kamiu, ana aberinavo nalo abe atevi nalo, mia kamiu kuvial vonlo, kuvijikia vatitiglo rivu, ana mia kamiu kuvileal lo ka nalo amijubolbolili kamiu ga.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 “ ‘ “Bior siaku ga napano kamiu kumiduio, naruei kubiniua bogokouo, a amila bova ban kamiu, mia nemijikia ka maka kuvituvan kiniou vo, kumitum̃a kubokar jikili bo kia ga vo, mia jidomiano napano ber tiniemiu m̃aro laka, p̃eli na kamiu kumijog kuber bare, nina naio maka toa kamiu leleio.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 “ ‘ “Kenemiu bajago nalo nei kiri-novo laka, a be riano, vite tai jo napano kumitum̃a kumila napano maka nasaaro lele kanio, mia bo ka neverialio van kamiu memedu. Naio jibe nei, ber burum̃ara tinietiiano napano naio joa kamiu be moti, vonganei naio binimei melukluku laka, maka bunu tavukia beamu.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Kuvisidomii bereio von ea burum̃ara bajago na tinietiiano novo na beamu, napano tiniemiu jii kiniou toru, a tiniemiu jii kamiu ga toru bija kulo dolu nalo. Ea bogo na naio bo mia bo, mia vonganei, naio batove mia batove laka. Mia bo ga, mia monoka kuvilig kamiu ga, a monoka kuvan bereio ea vio novo nei nanua kumitua beamu. Mia ver kuvilig re kamiu, nemijikia never mia neyotuba ka kamiu, navar bulag burupati yulu na ju merera iviso ka kamiu vonganei.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 “ ‘ “Riano, nina be burum̃ara tena bova tai na kenemiu napano neber vonga, mia nojidom neverial van kamiu bunu ka kumitum̃a kumila burum̃ara vite novo tai bunu, napano nejaaro toru kanio. Vite nene napano kumitum̃a kumijuku die nalo nei napano ajum̃a amila vite dolu vovu nalo, napano toro nei Nikolas naio mioliolu kanio be moti. Abova ga, a kiniou bunu maka nosidom leleio.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 “ ‘ “Toro napano be tiliniene, bo ka naio rijoglubar venia napano Atua kanano Niununo Lu naio jo berialio ban taara na namoneano nalo. Toro napano naio tu sikili rivanvano tuvulu na bova, mia nemijikia najamo ka naio ka mijikia riva to jouro rimemedu ea tiniavio novo na Atua kanano, naio riva to sen m̃arati iesi na buruiesi na meuliano.” ’ ”
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 “Jau monoka kovivitauia m̃esi tai riva rivan nailiano na lotuano na komeli na vio Simena, kover tibe nei, koverinavo ‘Iliano na napano biedu ban kamiu binimei den naio napano be moti a ve na maariano, napano amuebin m̃aro, kar na meul bereio.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 “ ‘Naio berial ban kamiu jibe nei, berinavo “Kiniou nemijikia vatitig bogokouo nalo napano m̃a kumitum̃a kubiniua, a nemijikia ka jumemiu nalo abeteau. Mia nojidom ka monoka kuvijikia ka maka kuve talim̃asa, mia kube na sanibaiano laka! Riano ga, nemijikia ka nalo nei napano ajum̃a aber abe kulo Ju, nalo ajum̃a abuku iliano nalo na bova miroano laka ban kamiu, mia maka kuvisidomialio, nemial nalo maka atibe ka Ju nalo leleio, makanio, nalo ajakisor Sim̃aro memedu.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 “ ‘ “Mia be riano, p̃eli mia vesiou re kamiu tealo monoka avar burum̃ara jogvaiano nalo rivior napano kumonea kiniou, mia kumerou re. P̃eli Sim̃aro naio mijikia rila ka mia avuku kam tealo avan ea nalakoiano, ka naio to rila vonvon kamiu, mia nemijikia never ka mia naio rijikia rila lelan kamiu ea jogvaiano nalo riva rivokar legiano ve duelimo ga. Ver tibe na, monoka kuvitu sikili riva rivokar bogo na mia adular kenemiu jegi, mia ver kuvijoru re ea bogo na, mia bogo na koviyotuba kean kiniou, mia nesian burum̃ara ijaiano van kamiu, nina be batubatu niogo na meuliano.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 “ ‘ “Toro napano be tiliniene, bo ka naio rijoglubar venia napano Niununo na Atua kanano naio jom̃a berialio ban taara na namoneano nalo. Toro napano jovulu bajago va ea meuliano nei, mia naio riyotuba ea re m̃ariano juo napano mia naio rimei iorou.” ’ ”
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 “Tai bunu bereio, jau monoka kovivitauia m̃esi tai riva rivan nailiano na lotuano na komeli na vio Pekamam, kover tibe nei, koverinavo ‘Iliano napano biedu ban kamiu naio binimei den naio napano jo mudu iobogu na mira napano mali ea ikiti be juo.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 “ ‘Naio berial ban kamiu jibe nei, naio berinavo “Nemijikia vatitig bo ka vio napano kamiu kumituaio, naio be tanobuku tai iviso memedu ea vio napano Sim̃aro naio jo be tubo eaio! Kanano vio nalo aju janea kamiu, mia kamiu kubokar siaku jikili bo dam̃ariga. Beamu, jouro ea kenemiu komeli na, p̃eli romijikia rover komeli na Sim̃aro kanano, amuebin kuruemiu nanua Antipas, naruei ajikili ka kamiu monoka kuvituvan kenemiu moneano ea kiniou. Mia makanio, jibe ka napano naio biekouo ea kiniou bokar m̃ariano, kamiu bunu, maka kam tai aburo den kiniou.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 “ ‘ “Nina naio be tivelinio na bo nene, mia be saba tai nojidom neverial van kamiu bunu. Vite na be moti, jouro ea kenemiu taara, be tomu tealo aju napano ajum̃a ajakii jidomiano tai napano be verare ka Naverialiano Pelama re nua. Ver kamiu tiniemiu maio kanio, naio naruei napano berii m̃arabo tai ban Parak, naruei maka vesiou ana Parak kija buru naio bano beriio ban kulo Israel nalo, mila na maka vesiou, ana ajikar ka ajen sinaniano lu napano kulo dolu nalo amila jokoluolu kanio ban kanalo tavoru nalo, ana nalo ajum̃a ajidel ka amila siakiano. Aju amila kariano jibe na naruei, mia jakii iliano napano amijog ruei, nalo aber naina bo ga.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 “ ‘ “Mia juo nene, be ta bunu na-pano kumijamo kalo aju jouro ea kenemiu taara na namoneano nalo. Nina nalo napano ajum̃a ajakii verloglogiano vovu dolu nalo nei, napano toro nei Nikolas naio jom̃a mioliolu kanio beamu.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 “ ‘ “Tibe na, monoka kuvilig kenemiu jidomiano taluvo den vovaiano nene! Ver makan, mia noyotuba ka kamiu vesiou re, ana mia iliano napano mia riyotuba ea nioku never kalo ea bogo na, mia naio tavukia iobogu na mira tai napano naio tekitkiti rilalo ajikia.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “ ‘ “Toro napano be tiliene, bo naio rijoglubar venia napano Niununo na Atua kanano naio jom̃a berial ban taara na namoneano nalo. Naio napano bare ka tovulu na bova, mia naio ve kiano ijaiano novo, mia nesian sinaniano tai vanio, tavukia sinaniano napano kulo Ju nalo ajenio ea vio yauo, mia nina be sinaniano tai napano maka toro tai rialio vo. A mia nodu puruveru na mivu tai vanio, napano aje sio vou tai joaio, napano naio riduio, naio ga mia rijikia nioti riano nene.” ’ ”
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 “Tai bunu bereio, jau monoka kovivitauia m̃esi tai riva rivan nailiano na lotuano na komeli na vio Taitera, kover tibe nei, koverinavo ‘Iliano nei napano biedu ban kamiu naio binimei den Kulorinio Kenerinio, napano mirano merera bilvili javukia menano sebi, a jaano kirisikili jibe ka butoto.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 “ ‘ Naio berial ban kamiu jibe nei, berinavo “Kiniou nemijikia vatitig bo kenemiu im̃auano nalo, kenemiu tinietiiano bija viekouoiano, a kenemiu im̃auano kouo nalo a jidomiano na tebievi na kenemiu, a mave lie kanio nomijikia vatitig bo ka kumitum̃a kumila ba lie vonganei, jovulu nanua m̃a kumitum̃a kumilala beamu.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 “ ‘ “Nina be tivelinio na bo nene, mia be vite tai na monoka kiniou never rimeravo van kamiu. Nina be tivelinio na tira va nei Jesebel, napano kubitilubar kanano vovaiano nalo, mia kumijamo ka naio jidel dolu ka ga kiano im̃auano vovu nalo napano naio jom̃a milala. Naio berenio naio be tira na verialiano tai, a p̃eli, kamiu kumonea naio, mia naio mila sibilili ga kamiu. Ea kanano verloglogiano, naio jo buru tomu na kanaku im̃auano aba be dolu laka, napano vonganei amijoru ea siakiano, ajum̃a ajen sinaniano na tavoru nalo kanalo, a ajidom aber bajago nalo na naio bo ga.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Kiniou nodu bogo ban tira nei ka naio tinieno maio ka bereio, rivilig naio taluvo den niamiamo na m̃a milaio, mia naio maka sidomio.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Mo, kiaku jidomiano naio jo ruei, ka mia nala naio rimon ea jog tai na mieiano na jikirkili nalo, a mia nala nalo napano m̃a amila siakaiano bijaio, ver aviliglo re ka kanano bajago na bova, mia nalo bunu ajog rivova ve toru laka.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 “ ‘ “Tira nei mia ve re kenerinio tai meul, mia kanaku siniabu tokol nonovlo aviniu. Naruei bogo napano nalo na taara na namoneano nalo aial vite nei, mia avitilubar ka kiniou naruei, kanaku vitiiano jo jeliviv bakar venia napano jo joa toro kanano iviso, a jikia leal venia na joa kiano jidomiano. A mia avitilubar bunu ka kiniou naruei, nojo nejian meran ban tomu nalo, memedu ga ka bajago na vite nalo napano ajum̃a amila ea kialo meuliano nalo.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 “ ‘ “Naruei ea tivelinio na kamiu nalo dolu na ea vio Taitera, nemijikia ka maka kuvitakii verloglogiano nalo na tira nei kanano. Naio milavon ka buku iliseseiano nalo ban kamiu, ka ber mia naio rivetavo ea jidomiano lukuluku nalo napano abe teremi bo van kamiu, mia kamiu kubitilubar ka Sim̃aro ga naio ga be burupati na iliano nalo nene. Mia kiniou never re bunu kiri titai ve dolu van kamiu,
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 mia neber ga ka kamiu kuvokar sikili ilirianiano nei napano kubakar ruei, kuvituvan re rivan rivano, mia kiniou nemei bereio.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 “ ‘ “Naio napano juvulu na vovaiano, naio rila ga takii kiaku tinieiiano riva rivokar juluvati na bogo nei, mia kiniou nesian burum̃ara ijaiano vanio. Mia najamo ka vanio ka rije tuboiano ea venuo nalo,
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 tibe ka napano niosi na iouano naio beriio, napano naio ber
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 A maka naina ga, mia toro nene, mia nodu m̃arivitano napano M̃ejegi toa jum̃ano.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 “ ‘ “Toro napano be tiliniene, bo ka naio rijoglubar venia napano Niununo na Atua kanano naio jo berial ban taara na namoneano nalo.” ’ ”
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.