2 Tessalonicenses 1

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Taara na namoneano nalo na karam̃ado Atua kiano a kiado Tubo Yesu Kristo, napano kumitua komeli na Tesalonaika, kumemi tolu Pol, Sailas a Timoti, kumemi numisaaro toru laka ka nuviviuo kamiu ea niosi nei.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Tiniememiano a tum̃aroano na karam̃ado Atua kiano bija kiado Tubo Yesu Kristo to vija kamiu.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Titai napano bo ka nuvila bogo nonovio, monoka nuver siva ka Atua ka kamiu nalo na kenememi bilbilu nalo. A vonganei, kumemi numisaaro toru ka nuvila tibe nei, bior kumemi numijog lilianiano nalo na kenemiu, aber kenemiu moneano binimei bavin laka bogo nonovio, a kamiu tomu nalo biniu aju tinielo jiilo bavin toru lie.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Nina bo laka, ana bogo na numitu numiselviv ea taara nalo dolu na Atua kiano namoneano, numitu numiaia kamiu toru banlo. Kumemi numitu nubisivisii banlo ka kumitu kubar bajago nalo na jikili na uolu nalo kialo, a kumitu kumidu ruru bogokouo tai na mila bulag kamiu laka, a kamiu kuvikulkul re, kenemiu moneano rijoru leleio re.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Bogo na kumitu jikili jibe na, ana numial ka bogo na Atua bijauia ga kamiu naio mim̃auka memedu batitigio, bior mijikia ka kamiu kube tomu nalo napano maka kuvijikia kuvijoru. Vonganei, naio mijikia ruei ka kamiu kumitu kubar jogvaiano nalo bior kiano navenatuboiano, a iorou, mia naio vititii kamiu ka kubare ka kuva joomo eaio.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Naio, bogo nonovio naio mim̃auka memedu ga, a mia naio rila meran vovaiano van nalo na aju amila bova ban kamiu.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Nalo amila kamiu kumitu kubar bogokouo laka, a mia naio rila ribisi, mia naio rijai kamiu yako, a rijai bunu kumemi ea vio nei napano kumemi bunu numitu nubinua saba tealo. Bogo na reial ka burum̃ara sebi vilivili ea vio yauo, remijikia ka mila m̃arabo na Atua kiano ka riila Tubo Yesu taluvo ea tiniabene rimei ea yetemeriba, vija kiano nailiano nalo na jikili, ka mia naio rivuru bulag kito den jaleleano nalo na yetemeriba.
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Naio riyotuba, mia naio tibure nalo na maka asidom ajikia Atua, maka asidom ajogkar Ioluano Vou na kiado Tubo Yesu kiano.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Kialo vironiano na mia nalo avario, mia nalo ava koviobo garuei, mia nalo atukovio kalo maka ajikia atu vija Tubo bogo tai ea vio novo napano kiano moroano mim̃aukanio bo jo ruei.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ea bogoti napano mia naio rimaluvo, mia kiano tomu lu nalo aiaia naio ve toru laka, mia nalo na amonea naio aial naio tibe naio bo bo laka, a mia kamiu bunu vijalo, kuvitakisor naio. Kumijikia kuvila tibe na bior kumonea kenememi Ioluano nalo, mia nalo dolu napano na, mia maka ajikia atakisor naio leleio.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Kumemi numitu numisidomii saba nalo na banbano-o, ana mila numisikili vatitigio bo ka nubolkouo bogo nonovio bior kamiu. Numitu nubika den kiado Atua ka riijaja kamiu, kubare ka meuliano lu nei napano naio bio kamiu kanio. Nubolkouo ka kenemiu verkariano novo nalo napano kumitu kumisidomii ka kuvitakiio, bija im̃auano nalo na bo napano kenemiu viekouoiano mijikia rila, mia Atua rim̃au ea kiano sikiliano ka mia monoka avar m̃arati.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Numitu nubolkouo jibe na ka kamiu kuviaia kiado Tubo Yesu siano rimei ve toru bure kamiu, a ka kuviluo lie vija kiano bajago nalo na bo. Ver kumijikia kuvila tibe na rivan rivano-o rive verare ka tiniememiano novo napano Atua kiado Tubo kiano, nina be Yesu Kristo, mia rivu mia rivu.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.