2 Timóteo 4

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoti, jibe ka kitojuo rojua Atua mirano, a ea Kristo Yesu siano, nebika denso ka jau kovar vatitig tenalo tai na nojidom nover kaso. Kitojuo remijikia ka be kiado Tubo, mia naio tibure nalo na am̃arm̃aro ruei vija nalo na ameul, a kitojuo roju rojidom temi laka ka kiano liliuano bereio, vija kiano navenatuboiano napano mia naio rivitiri lario, naruei mia monoka kojog vatitig iliano nei rivu.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Venia na ka jau kala naio jibe nei: bogo nonovio monoka jau koioliolu ka Iliano Lu. Verver bogo rivu p̃eli bogo rivova, mia monoka kesikili kotu ka koverialio. Monoka kalavon ka kovuru tomu nalo, monoka kovururiri nalo napano aban ea m̃arabo dolu, a monoka kotunukakar nalo napano amonea.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Bogo nalo aju abinimei ka mia tomu nalo maka asidom ka ajog verloglogiano nalo nabo, a mia tilinielo rivilulu bior jidomiano doldolu nalo, a mia atu avuru naverloglogiano ve miroano ka p̃eli mia amijikia aver tenalo na bo kalo ka ajog rivu kanio.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Mia nalo atuvan jog kariano na ilirianiano, a mia alaluvuio m̃arabo, ava atakisor tukunuano nalo na tomu nalo ga amim̃aukanio.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Mia jau monoka tibe na re, a kala kiamo jidomiano to melumu ga, kovokarso ea bogokouo, kala kiamo im̃auano ka koioliolu ka Ioluano Vou, a koim̃au takii venia na Atua bioso ka koim̃aukanio.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Ea tivelinio na kiniou, nomijog jibe vonganei nebinimei vaataro ea juluvati, nebinimei ea vio tai na mia monoka nala sida ka kiaku meuliano rivior Ioluano Vou, nemial jibe kiaku bogo ka notuvan vio na naio jo binimei kiana ruei.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Mia naio bo ga, ka nemijikia ka kiniou nojo nemila mira, nejikili vatitig bo; kiniou nejikiti, nejovulu nono bo; a kiniou nobokar moneano, maka notuvan bogo tai.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Tomu na memedu nalo na Tubo kiano mia nalo avokar batubatu lu, a be tinieku ka kiaku naio midu vatitigio jo mave ruei, ka mia rudu van kiniou ea legiano na maaro.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Timoti, kiniou nojidom laka ka kalavio sikili ka kalasop̃eli komei kean kiniou ea vio nei.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Kiniou nojidomso laka, kuruado nei Dimas, vite nalo na vio yetemeriba abur kiano jidomiano banbano buro ba Tesalonaika. Ea kiado dolu nalo, Kresens bunu jaluvo ba Kalesia, a Taitas maka bunu to vija kiniou, naio ba Telmasia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Bilbilu tai ga naio jo bija kiniou vonganei, nina be Luka. Ana verver jau komijikia keleal Mak, mia kovuruio rimei vijaso, bior nemial ka naio jo miija kiniou toru ea im̃auano na Tubo kiano napano nojidom nala.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Tikikas, kiniou nemiila naio ba Eveso ruei.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Mia never kiaku tenalo tai, ver bogo na komei ea vio nei, mia jau kovarlo amei. Kiaku kulukoti na niavo, nabar ju bija Karpas bogo na nojo Troas, a kiaku niosi nalo bunu a kiaku m̃esi nalo, saba nalo na nojidom verver jau kavarlo amei.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Jau komijikia toro na mim̃auka tano p̃ili marau nei Aleksada, naio mila iliano bova telabo laka ban kiniou. Mia Tubo ga naio rivitii ka rila venia ka naio,
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 a monoka neverial ka kojikia ka naio jo mil die toru kiado Ioluano Vou, vonganei monoka kovitikar vatitigso ka naio.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Tomu nalo na tortoru na vio Romo nalo amila vioriano ka kiniou ea komeli vaarakurano ruei. Ea bogo na, bilbilu dolu nalo abiniu aburovuro, maka lele tai rimei to ka tivelinio na kiniou. Mia nina bo ga, bo verver Atua naio rila siniabu re kalo rivior.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Ea bogo na, Tubo naio takurano bija kiniou, mia nomijog jibe naio midu moroano toru ban kiniou, ana nejikili ka neberial vite nonovio na Ioluano Vou ea tomu nalo miralo, mila taara na nalo napano maka amonea Atua amijog. Ea bogo na, be riano, kiniou nojo joomo ea niono laeon ruei, mia naio midular kiniou denio bereio.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Maka nejikia mia noviniua venia na bova bereio, mia nomidu kiniou nojoa Tubo jum̃ano, ka naio mia rilarur kiniou ka noto vija naio ea kiano vio na bo mave ea tiniabene, a bogo nonovio mia kiniou neje bereio kanano mermerano vanio, rivano-o mia maka rijikia ribisi bogo tai. Mm.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Vite tealo bereio ka never, aua kover kavijo bo p̃eli bogiano bo ka tira nei Prisila bija koano Akuila, a bunu van nalo na Onesiporas kiano torogio nalo.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erastas naio maka bunu rimei ea vio nei, naio jo Korin ga, a bogo na kumemi numitu nubinimei, nuboru Maelitas, ana Trovimas naio mie, nojuvan naio jobo ea vio na.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Timoti, nojidom laka vonganei ka jau komei sop̃eli ea vio nei, bior bogo na niavo jo binimei vaataro.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Namaaro ea vio na, neber Tubo to vija niunumo, kiano tiniememiano to vija kamiu kuviniu.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.