2 Pedro 2
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH
1 Mia jibe ka na m̃a kito romijikia, ea bogo na naverialiano na bo nalo na beamu nei, bogo tealo naverialiano sibisibi nalo bunu ajum̃a amalmaluvo ea mirano Atua kanano tomu nalo. A mia mijikia tibe na ga van kito banei bunu, napano bogo tai, p̃eli mia naverloglogiano sibisibi nalo amijikia ayotuba. A naverloglogiano na jibe na, mia avar parinio verloglogiano napano maka rive riano amei, mia amijikia averinavo amonea Tubo na vio mave, ka aver naio milarurlo, mia kialo verloglogiano nalo ajum̃a amildie naio bereio. Verloglogiano nalo nei amijikia ala lelan namoneano nalo kialo viekouoiano, mia verloglogiano sibisibi nalo nei maka ajikia avitilubar ka kanalo vironiano naio jo binimei sop̃eli biorlo ruei.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Nalo abova laka, a romimouo ka roverii venia na m̃a nalo ajum̃a amilaio. Nalo aju aberenio aberinavo abe namoneano, mia amila ka bogo napano tomu dolu nalo abitilubar kialo bajago, ajum̃a amiyotel toru ea kiado m̃arabo na ilirianiano.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Tomu nalo na sibiano nei, ajidom vite nalo toru, naruei amijikia avuku iliseseiano ve miroano van kamiu. Mia alavon ajukubin kamiu ea tukunuano nalo napano abujo ka vite nalo napano maka rive riano. Mia naio bo ga, Atua naio maka to rimonmelio. Naio jiburelo, naio mila batitig kanalo vironiano jororealo bogbe ruei ju.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Bo ka kito rovitilubar Atua kiano bajago na tibure tomu a na milarur toro ea meuliano na nanua beamu. Moti, kuvilavon ka kuvisidomial Atua kiano nailiano nalo na beamu, napano tealo ajumolu amilavon ka atu loa naio. Naio maka riverenio maka ve titai, mia naio jumolu buk bulaglo vaarakurano abatove ea bulu joomo nalo na melijokouo ea sebi na lakoiano, ka atua vio na riva rivokar burum̃ara legiano na tibureiano na maariano.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 A kuvisidomii bunu tomu nalo na beamu nua laka nei, nina ea tormoruo Noa kiano bogo. Bogo napano naio jom̃a mioliolu ka Atua kanano bajago na memedu banlo, mia parilo jikili laka, maka asidom leleio ga. Naruei Atua mila burum̃ara ueimiya binimei buru bulaglo, mia Noa ga bija kanano m̃aratavo aluo, naio milarurlo.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 A bereio, kuvisidomial burum̃ara komeli juo na Sotomo bija Komora. Atua mial kialo vovaiano nalo naruei naio misebikolo abe burumaroro ga naruei, a nina naio betavo ea venia na mia naio rila ka nalo nonovio napano ajua meuliano na bova.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 A na maariano ka rosidomial nalo nanua beamu, nina toro nei Lot. Naio be toro na memedu tai, a naio jo mijog bova dam̃ariga ea bajago na kiriniagiago nalo na tomu na m̃a amila korov tuboiano, napano naio jo iviso kalo.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Legiano nonovio ga naio jo mial kanalo meuliano va nalo, a naio jo mijog kanalo ioluoliano nalo, mia Atua naio mila jum̃abe? Naio mije mauo ban kulo va nalo nei, mia naio milarur meuliano na kanano toro na bo nei, Lot.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Naruei ver kito rosidomii vatitig ka nalo na, mia releal Atua kiano bajago tai, napano jibe nei. Naio mijikia batitig jum̃abe ka rivuku bulag kiano tomu nalo na bo ataluvo den lavoniano nalo, a naio mijikia rivokar sikili tomu na bova ka avar kanalo vironiano nalo. Mia naio rila avar ve tertelisu vonganei beamu vo, mia ea legiano na tibureiano mia avokar nonovio nana ju nene.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Iliano nei ba ban tomu nonovio, mia jokol batitig nalo napano aju ajakii sidomvovaiano nalo na bajago na kariano napano amoluo bijaio, a jokol bunu nalo napano maka asidom aiagago, parilo jikili laka. Tomu kinkin na jibe na abe m̃arou ka kialo veribinio nei, a parilo toru laka ea kanalo vovaiano nalo, banbano maka bunu amerou ka vite tai, mia aju amil niegeniege Atua kanano kulo sop̃i nalo.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Nailiano nalo na vio mave ajikili lie loa tomu nalo na, mia amijikia ka aju jukamu ea Atua mirano ea vio mave, mia amerou m̃ele ka ail niegeniege tomu nalo na, mia nalo na maka atibe nei, maka aial lerinio.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Vite miroano napano kito romial ka abe lu p̃eli abe sop̃i m̃ele, mia tomu nalo na maka avitilubar leleio, aju amila lelan tolu nalo na. Kialo bajago nalo ajibe na, mila na ajibe ka temeul deden nalo ga, napano amila pariparilo ga, mia maka ala tonovo tai. Aju amiel janea vio jibe na banbano tomu nalo amilivi kalo amuebinvinlo, a mia tibe ga na bunu ban tomu nalo nei ga, aiilo ga ka aial kanalo m̃ariano.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Tomu nalo na jibe na, ajidom ka ala kialo jokoluolu nalo na parilo selivivi ea vio nonovio legiano ga, a ea bogo na kuvila sinaniano lu nalo na kenemiu, nalo amei atu jouro napano kialo jidomiano nalo rivujo ka jogvuiano na kialo vovaiano nalo ga. Nalo ajibe ka tukei nalo p̃eli menko nalo napano amila lelan mokotenemiu novo nalo, mia maka asidomial leleio ka kialo vovaiano nalo mia ala nalo bereio ajog rivova m̃elea iorou.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Miralo nalo bujo ka tira ka ala siakaiano, a ajum̃a ajidom asen kariano nalo rivan rivano maka niabelo mave bogo tai kanio. Ba loa, ajum̃a abur kamiu dolu nalo napano amijikiki aban bijalo, a abe tomu na aberlogloglo bunu bereio ka m̃arabo nalo na tinietii m̃elea vite nalo. Ierinio, nalo na abe taara tai napano Atua kanano siniabu na jikili mia naio riakonlo vatitig n avo!
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Ajuvan m̃arabo na memedu ruei aba ajum̃a ajajakisor m̃arabo na tertelisu nalo na m̃a romijikia rover ka be m̃arabo nalo na toro nei Palam Peor kanano, napano Iliano Lu berii naio jibe toro tai nanua beamu be naverialiano tai, mia ba tinien jii m̃elea ka sen m̃ariesi nalo na vovaiano.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Mia kolvare ga, naio miilo manenea ka napano Atua miila togki na telisu tai mil ban naio bior kanano vovaiano nalo. Togki nalo maka ajikia ail, mia ninei naio mil jel ea toro joono, buriri kija kiano bajago vovu nalo nei.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Tomu na bova nalo na m̃a nojo neberiilo na, nemijikia never bunu ka nalo ajibe ka bulumirano uei napano naio jabo ruei, napano toro na m̃a midoujer naio maka rijikia rileal uei eaio. P̃eli nalo ajibe ka mavo p̃eli vio melijokolo napano rojaaro kanio, reberiam̃a yuo rivovo, mia makanio, jegi miuvu bulagio bano. Mia tomu nalo na, kanalo vio na memedu tai napano be burumelijo laka jo kia na vo, nina ea vio na jogvaiano.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Mia monoka avar vironiano tibe na, bior ka napano niolo bujo ka sibiano nalo a ilivevaviniano nalo, napano jo buru m̃elea tomu dolu nalo kialo jidomiano. Tomu dolu nalo nei, aburo den yetemeriba vonga abinimei jouro maka vesiou, mia vonganei tomu na bova nalo nei ajum̃a aber iliano nalo na vaganiano na tinieiiano va na bajago na kariano napano joalo, mila binimei burutomoruo lie vo, naruei ea m̃arabo na aju aburvuru bulaglo bereio.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Kanalo meuliano jo yetano ka moroano na toro na toru nalaiano na kariano kanano ruei, ana jum̃abe ajum̃a amila sibilili tomu nalo ka aver atakisorlo, mia aleal meuliano na bo? Maka rijikia tibe na, bior napano moroano na jum̃abe naio jo be tubo ka kanamo meuliano, mia jau kobe kanano toro na im̃auano kiana, javukia nalo na, napano vonganei abinimei ajibe ka tomu na im̃auano na moroano na kariano kanano ruei.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Ver be riano ka amileal Tubo Yesu Kristo kiado Ioruriano ea kialo meuliano nalo, abitilubar ka napano bajago na yetemeriba nalo ajum̃a amila lelanlo, mila aburo den naio abinimei, nina naio bo laka. Mia ver bogo telisu ga na naruei aban bereio ea kialo meuliano napano ajaluvo denio ga abinimei, nina naruei bova lie laka.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Ver maka lele ajikia bajago na m̃arabo na memedu p̃eli bo kija ve telisu banlo, mia bogo napano amijikia batitigio bo ruei, amiel ea kija bogo bulati, kar na iorou kanio abar p̃iliglo aban bereio, naina bova laka. Atua kanano iliano lu nalo na m̃a ajian banlo, beamu ruei ajaaro ka adu ea kialo meuliano, mia vonganei aju abilig taakalo ka naio bereio.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Tomu nalo na jibe na, iliano juo naio jo beriilo napano tai, naio ber jibe nei, berinavo
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.