2 Pedro 2

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mia jibe ka na m̃a kito romijikia, ea bogo na naverialiano na bo nalo na beamu nei, bogo tealo naverialiano sibisibi nalo bunu ajum̃a amalmaluvo ea mirano Atua kanano tomu nalo. A mia mijikia tibe na ga van kito banei bunu, napano bogo tai, p̃eli mia naverloglogiano sibisibi nalo amijikia ayotuba. A naverloglogiano na jibe na, mia avar parinio verloglogiano napano maka rive riano amei, mia amijikia averinavo amonea Tubo na vio mave, ka aver naio milarurlo, mia kialo verloglogiano nalo ajum̃a amildie naio bereio. Verloglogiano nalo nei amijikia ala lelan namoneano nalo kialo viekouoiano, mia verloglogiano sibisibi nalo nei maka ajikia avitilubar ka kanalo vironiano naio jo binimei sop̃eli biorlo ruei.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Nalo abova laka, a romimouo ka roverii venia na m̃a nalo ajum̃a amilaio. Nalo aju aberenio aberinavo abe namoneano, mia amila ka bogo napano tomu dolu nalo abitilubar kialo bajago, ajum̃a amiyotel toru ea kiado m̃arabo na ilirianiano.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Tomu nalo na sibiano nei, ajidom vite nalo toru, naruei amijikia avuku iliseseiano ve miroano van kamiu. Mia alavon ajukubin kamiu ea tukunuano nalo napano abujo ka vite nalo napano maka rive riano. Mia naio bo ga, Atua naio maka to rimonmelio. Naio jiburelo, naio mila batitig kanalo vironiano jororealo bogbe ruei ju.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Bo ka kito rovitilubar Atua kiano bajago na tibure tomu a na milarur toro ea meuliano na nanua beamu. Moti, kuvilavon ka kuvisidomial Atua kiano nailiano nalo na beamu, napano tealo ajumolu amilavon ka atu loa naio. Naio maka riverenio maka ve titai, mia naio jumolu buk bulaglo vaarakurano abatove ea bulu joomo nalo na melijokouo ea sebi na lakoiano, ka atua vio na riva rivokar burum̃ara legiano na tibureiano na maariano.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 A kuvisidomii bunu tomu nalo na beamu nua laka nei, nina ea tormoruo Noa kiano bogo. Bogo napano naio jom̃a mioliolu ka Atua kanano bajago na memedu banlo, mia parilo jikili laka, maka asidom leleio ga. Naruei Atua mila burum̃ara ueimiya binimei buru bulaglo, mia Noa ga bija kanano m̃aratavo aluo, naio milarurlo.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 A bereio, kuvisidomial burum̃ara komeli juo na Sotomo bija Komora. Atua mial kialo vovaiano nalo naruei naio misebikolo abe burumaroro ga naruei, a nina naio betavo ea venia na mia naio rila ka nalo nonovio napano ajua meuliano na bova.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 A na maariano ka rosidomial nalo nanua beamu, nina toro nei Lot. Naio be toro na memedu tai, a naio jo mijog bova dam̃ariga ea bajago na kiriniagiago nalo na tomu na m̃a amila korov tuboiano, napano naio jo iviso kalo.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Legiano nonovio ga naio jo mial kanalo meuliano va nalo, a naio jo mijog kanalo ioluoliano nalo, mia Atua naio mila jum̃abe? Naio mije mauo ban kulo va nalo nei, mia naio milarur meuliano na kanano toro na bo nei, Lot.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Naruei ver kito rosidomii vatitig ka nalo na, mia releal Atua kiano bajago tai, napano jibe nei. Naio mijikia batitig jum̃abe ka rivuku bulag kiano tomu nalo na bo ataluvo den lavoniano nalo, a naio mijikia rivokar sikili tomu na bova ka avar kanalo vironiano nalo. Mia naio rila avar ve tertelisu vonganei beamu vo, mia ea legiano na tibureiano mia avokar nonovio nana ju nene.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Iliano nei ba ban tomu nonovio, mia jokol batitig nalo napano aju ajakii sidomvovaiano nalo na bajago na kariano napano amoluo bijaio, a jokol bunu nalo napano maka asidom aiagago, parilo jikili laka. Tomu kinkin na jibe na abe m̃arou ka kialo veribinio nei, a parilo toru laka ea kanalo vovaiano nalo, banbano maka bunu amerou ka vite tai, mia aju amil niegeniege Atua kanano kulo sop̃i nalo.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Nailiano nalo na vio mave ajikili lie loa tomu nalo na, mia amijikia ka aju jukamu ea Atua mirano ea vio mave, mia amerou m̃ele ka ail niegeniege tomu nalo na, mia nalo na maka atibe nei, maka aial lerinio.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Vite miroano napano kito romial ka abe lu p̃eli abe sop̃i m̃ele, mia tomu nalo na maka avitilubar leleio, aju amila lelan tolu nalo na. Kialo bajago nalo ajibe na, mila na ajibe ka temeul deden nalo ga, napano amila pariparilo ga, mia maka ala tonovo tai. Aju amiel janea vio jibe na banbano tomu nalo amilivi kalo amuebinvinlo, a mia tibe ga na bunu ban tomu nalo nei ga, aiilo ga ka aial kanalo m̃ariano.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Tomu nalo na jibe na, ajidom ka ala kialo jokoluolu nalo na parilo selivivi ea vio nonovio legiano ga, a ea bogo na kuvila sinaniano lu nalo na kenemiu, nalo amei atu jouro napano kialo jidomiano nalo rivujo ka jogvuiano na kialo vovaiano nalo ga. Nalo ajibe ka tukei nalo p̃eli menko nalo napano amila lelan mokotenemiu novo nalo, mia maka asidomial leleio ka kialo vovaiano nalo mia ala nalo bereio ajog rivova m̃elea iorou.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Miralo nalo bujo ka tira ka ala siakaiano, a ajum̃a ajidom asen kariano nalo rivan rivano maka niabelo mave bogo tai kanio. Ba loa, ajum̃a abur kamiu dolu nalo napano amijikiki aban bijalo, a abe tomu na aberlogloglo bunu bereio ka m̃arabo nalo na tinietii m̃elea vite nalo. Ierinio, nalo na abe taara tai napano Atua kanano siniabu na jikili mia naio riakonlo vatitig n avo!
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Ajuvan m̃arabo na memedu ruei aba ajum̃a ajajakisor m̃arabo na tertelisu nalo na m̃a romijikia rover ka be m̃arabo nalo na toro nei Palam Peor kanano, napano Iliano Lu berii naio jibe toro tai nanua beamu be naverialiano tai, mia ba tinien jii m̃elea ka sen m̃ariesi nalo na vovaiano.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Mia kolvare ga, naio miilo manenea ka napano Atua miila togki na telisu tai mil ban naio bior kanano vovaiano nalo. Togki nalo maka ajikia ail, mia ninei naio mil jel ea toro joono, buriri kija kiano bajago vovu nalo nei.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Tomu na bova nalo na m̃a nojo neberiilo na, nemijikia never bunu ka nalo ajibe ka bulumirano uei napano naio jabo ruei, napano toro na m̃a midoujer naio maka rijikia rileal uei eaio. P̃eli nalo ajibe ka mavo p̃eli vio melijokolo napano rojaaro kanio, reberiam̃a yuo rivovo, mia makanio, jegi miuvu bulagio bano. Mia tomu nalo na, kanalo vio na memedu tai napano be burumelijo laka jo kia na vo, nina ea vio na jogvaiano.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Mia monoka avar vironiano tibe na, bior ka napano niolo bujo ka sibiano nalo a ilivevaviniano nalo, napano jo buru m̃elea tomu dolu nalo kialo jidomiano. Tomu dolu nalo nei, aburo den yetemeriba vonga abinimei jouro maka vesiou, mia vonganei tomu na bova nalo nei ajum̃a aber iliano nalo na vaganiano na tinieiiano va na bajago na kariano napano joalo, mila binimei burutomoruo lie vo, naruei ea m̃arabo na aju aburvuru bulaglo bereio.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Kanalo meuliano jo yetano ka moroano na toro na toru nalaiano na kariano kanano ruei, ana jum̃abe ajum̃a amila sibilili tomu nalo ka aver atakisorlo, mia aleal meuliano na bo? Maka rijikia tibe na, bior napano moroano na jum̃abe naio jo be tubo ka kanamo meuliano, mia jau kobe kanano toro na im̃auano kiana, javukia nalo na, napano vonganei abinimei ajibe ka tomu na im̃auano na moroano na kariano kanano ruei.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Ver be riano ka amileal Tubo Yesu Kristo kiado Ioruriano ea kialo meuliano nalo, abitilubar ka napano bajago na yetemeriba nalo ajum̃a amila lelanlo, mila aburo den naio abinimei, nina naio bo laka. Mia ver bogo telisu ga na naruei aban bereio ea kialo meuliano napano ajaluvo denio ga abinimei, nina naruei bova lie laka.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Ver maka lele ajikia bajago na m̃arabo na memedu p̃eli bo kija ve telisu banlo, mia bogo napano amijikia batitigio bo ruei, amiel ea kija bogo bulati, kar na iorou kanio abar p̃iliglo aban bereio, naina bova laka. Atua kanano iliano lu nalo na m̃a ajian banlo, beamu ruei ajaaro ka adu ea kialo meuliano, mia vonganei aju abilig taakalo ka naio bereio.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Tomu nalo na jibe na, iliano juo naio jo beriilo napano tai, naio ber jibe nei, berinavo
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.