2 Coríntios 9
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH
1 Kiniou nebivitauia bulag iliano miroano ruei ea tivelinio na ijaiano na veru napano roju robarbijiio ka rijai Atua kiano namoneano dolu nalo nei, a neber p̃eli kamiu kumitu kumisidomii vite nalo na kia ga vo.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Nemijikia vatitig ruei ka kumisaaro ka kuviasol ea im̃auano na abarvar veru na ijaiano nei bior napano ka yuka na barlaka ruei, kumitu kumila bijii vite ka kuvijev kiano veru ve telisu. A bogo napano naban ea tanobuku nei Masetonia neberii kamiu banlo, neber kamiu kulo Akaia, kumitikario ruei, a bogo napano amijogio jibe na mikurlo kija, mila na kialo jidomiano ajevijo ka nalo monoka asikil lie ka ala kialo togio.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Nojo neberii kamiu ban tomu dolu nalo ruei, neber kamiu kumim̃au bo jibe nei jibe na, ana ver maka kuvilaio, mia kirivova ga! Naina naruei mila kiniou nojidom neiila kuruado tolu nei ka aviedu avitii vatitig kamiu, bior napano neber banlo neber monoka kuvarvar veru nalo nei ruei, naruei amijikia amei alealio ka jibe napano neberenio p̃eli na makan vo.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ver makan vo, monoka kuvila sop̃eli ka kuvilaio, bior napano vaataro mia kiniou bunu noviedu, a mia noviedu vija tomu tealo na Masetonia, napano neberii kamiu banlo ruei. Naruei ver nuviedu a aialio ka napano maka kuvila vite rivu vo, mia ve burum̃ara imouiano van kiniou, a van kamiu bunu, mia nalo monoka averii kiniou nomila sop̃eli laka ka nomiaia kamiu banlo.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Nina naruei nemialio ka monoka nevika Taitas nalo ka aviedu beamu ka kiniou, ana amijikia aim̃au vija kamiu ka kuvarvar veru nalo napano kuberkario ka kuvario, kuvarbijii vatitigio tu, ana kario numei nuvar nuvano. Kiniou neber jibe nei, ana kamiu kuvisidomii re kuver nojo nomiyuku kamiu ka monoka kuvar jidomiano nene. Ijaiano na jidomiano jibe nei, naio be vite tai napano kube tinievuiano, mia kenemiu jidomiano ga asaaro ka alaio.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Mia iliano tai napano nemijikia never sikili van kamiu jibe nei, ber toro napano mebijo telisu, mia naio rivar ve telisu, mia toro napano mebijo toru, mia naio rivar ve toru.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Ea tivelinio na reje jidomiano van toro dolu, kito terakurano monoka rosian venia ga napano kiado jidomiano berkario ka ralaio, mia maka rivu ka kosian napano maka kosaaro ka kosianio, p̃eli kosian bior napano toro dolu miyukuso ka monoka kosianio. Atua maka sidom nina, mia naio jidom laka toro napano jian vite miyotuba ea tinievuiano a ea kiano jidomiano naio takurano.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Naruei ver jau tai napano kojo kojian jidomiano bano, jau kosidomial re kanio, bior napano Atua mijikia sian kean jidomiano novo nalo amei easo, ve miroano mia ve miroano. Naio mijikia rila napano bogo nonovio ga kovar vare ea vite nonovio napano kojidomio, a mave ka naina vare ka kosian bereio ka ijaiano na im̃auano novo dolu nalo.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Nina jibe iliano tai na Niosi na Iouano Lu nalo, napano berii Atua kanano tinievuiano, berinavo.
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 A Atua, naio naruei napano jian kurukuti ka romebija ea borotano, a naio naruei napano mila kurukuti bar m̃arati ka roim̃auka sinaniano eaio, a jibe nei, mia naio jian venia napano kumisidom ka kuvim̃au eaio, a mia rila kenemiu saba nalo amei ve miroano, a mia rila ka kenemiu im̃auano nalo rimemedu ka avar m̃arati ve miroano.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Mia naio rivitilubar vatitig kenemiu bajago novo nene, napano bogo nonovio kumisaaro ka kuvisian vite, naruei mia naio sian kean meran vite ve miroano rimei van kamiu, a bogo napano nuvar kenemiu ijaiano rivan ea nalo dolu nei, mia rila napano kito nonovio rosian sivaiano tai na toru van Atua bior ilivuiano novnovo nalo napano naio jo jianio binimei ban kito.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Jidomiano nene napano mia kuvituvanio rivano, mia rijai ve toru namoneano lu dolu nalo nei napano aju abiniua bogokouo, a mia rila aiaia Atua ve toru bunu, aver siva laka vanio.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Mia aiaia Atua tibe na bior napano mia aialio ka kamiu maka kuvitu kuvioliolu ka Kristo kanano Ioluano Vou ga, mia kumitu kumijogkar bunu ka venia napano naio beriio, a mia aial ka jidomiano napano kumijianio bano toru laka, napano mia mijikia rijai nalo ve toru a rijai nalo dolu bunu. Naruei bogo napano amialio vite juo nei, mia abitilubar von bunu ka kenemiu im̃auano jo berialio ka kenemiu viekouoiano kirisikili vatitig ga a be riano jo.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Mia nalo aial napano Atua kiano tiniememiano bujo lou laka ea kenemiu iviso jibe na, naruei mia tiniel maio ka kamiu bano-o, mia tiniel miia kamiu, mia aju abolkouo ka kamiu julaka.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Bo ka aver siva ka kamiu bior kenemiu jidomiano novo na jibe na, mia bo bunu ka kito nonovio rover siva laka van Atua tulaka bior jidomiano novnovo napano naio jianio ban kito, napano kenerinio nei, Yesu Kristo.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.