2 Coríntios 6
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH
1 Kumemi numim̃au jibe tomu nalo na amim̃au vei bija Atua, a numijikia jum̃abe ka naio be tinievu laka ban kito robiniu. Tibe na, numisidom nuvika sikili van kamiu, ka kiano tinievu novo napano binimei ea kamiu, maka rivu ka rimei kurano ga. Kamiu monoka kuviduio, a monoka kuvituvan rila kiano im̃auano ea kenemiu meuliano.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Iliano tai napano joa Niosi Moruo ber jibe na ruei, napano Atua ber jibe nei, berinavo.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Ea tivelinio na kenememi im̃au-ano, numitu numila von kirisikili ka nuvim̃au kanio rimemedu tulaka, ka nuvituko m̃arabo re ka tomu ninio napano ajidom amei. Maka nuvisidom ka kulo dolu aver ka numila vite tai kirivova, p̃eli numilaluvu im̃auano tai kovio.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Numitu numila vite nonovio ga ka riverial ka numitu numim̃au memedu jibe tomu novo nalo na Atua kiano im̃auano, naruei numitu numijamo ka nuviviuo vite ve miroano. Numitu nubakar kumemi ka nuvar dulu ka nuvila nono vatitig im̃auano nalo, kumemi nubinua jaleleano nalo, bogokouo nalo, a jogvaiano nalo.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Nalo ajumolu amilkuei kumemi, a abitiv kumemi, a abuku kumemi ea nalakoiano. Bogo miroano, numim̃au mia numim̃au, maka numonmelio rivu, a maka simemi sinaniano rivu.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Bova laka ka kumemi jibe na, mia numitu numim̃au memedu ga, a numitu numim̃au bija jikiaiano, bija jidomiano na tebievi, a bija tinievuiano. Tomu nalo amial ka kenememi meuliano bujo ka Niununo Lu, a kenememi bajago bujo ka tinietiiano na be riano,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 napano nuberial iliano nalo napano maka ave sibiano, napano numim̃au ea Atua kiano moroano, a napano ea jumememi nalo, ea vameruo a vamali, nubokar vite nalo na mira ka rila memeduano tovulu nonio vovaiano.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Tomu tealo amidular kumemi, a tealo amidu kumemi numitu yetano garuei, tealo aberii vatitig kumemi, a tealo aberii kumemi bova laka, mia kumemi maka nuvisidomialio, nuban ga. Maka nuvila sibilili toro tai, mia aju amial kumemi jibe maka nuve riano leleio.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Nalo amijikia vatitig kumemi ruei mia aju amila jibe maka asidom ajikia kumemi lele. Kumemi numeul vatitig bo numitu keano, mia aju ajidom ver num̃arm̃aro garuei.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Be iakurano napano jogvaiano nalo abujo laka, mia kenememi iviso jaaro julaka ga. Be iakurano napano bogo nonovio jumememi beteauo, mia numitu numila tomu dolu nalo abar vite miroano. A be iakurano napano maka ve kenememi titai, mia nubitii ka vite nonovio be kenememi ga.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Bilbilu nalo na Korin, kumemi maka jidomiano va tai bere ea kamiu napano numila luku ju. Nuberial nonovio jidomiano ban kamiu ruei, a tiniememi maio ka kamiu laka.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Maka numila vite tai napano mia p̃eli tukovio ka kiado bilbilu novo, a ver tukovio ea vio tai, nina bior napano kamiu ga kubakakar jidomiano va tealo ea kumemi aju.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 A ver tibe na, kiniou monoka noil van kamiu tibe keneriku nalo ga naruei. Nojidom novika den kamiu tibe nei, neber bo, kamiu kuvilavan re bunu kenemiu jidomiano luklukuano tai bereio, mia kuvila von ka kuvila kenemiu iviso rivetavo ka kumemi.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Kiniou nojidom never ka kamiu mia kuvitu re kuvila von ka kumei ve takurano vija nalo napano maka amonmonea. Bo ka kuvisidomii kario ka bajago na memedu bija bajago na kariano, naljuo maka ajikia amei avuron vio takurano, a legiano maka jikia rila bilbilu vija melijokouo.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Kristo maka rijikia rive kiano jidomiano tai vija Sim̃aro, a toro napano monmonea maka lele kiano vite tai vija toro napano maka monmonea.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Tavoru sibisibi nalo maka ajikia atu joomo ea Atua kunuano Lu bogo tai, a iliano nei be nioti nene bior napano Kunuano Lu naio maka ve yimo tai ga, mia naio be kito, Atua na meul kiano namoneano nalo. Nina jakii ga kiano iliano tealo, napano naio berenio jibe nei, berinavo
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Jibe na, jibe kialo Tubo, neber ka kiaku nalo nei ka monoka ataluvo den nalo dolu.
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Mia kiniou, jibe Atua Sop̃i, nemijikia never kalo never
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.