2 Coríntios 4

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kumemi numitu numerera bulag Atua kiano miamoiano jibe na, naio be kenememi im̃auano na toru tai ka nuviija tomu dolu nalo. Atua kiano iviso bujo ka tinievuiano, a naio naruei jian im̃auano nei ban kumemi, a bogo napano numisidomii nina, mila na maka lele tiniememi maro ka nuvilaio.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 A bogo napano numim̃au, numitu numim̃au memedu bo bogo nonovio. Tomu tealo amijikia amim̃au lukluk bena ga na amila sibisibiano ga ka avuru tomu nalo kialo jidomiano, a amijikia bunu aviligvilig Atua kiano iliano riva rive dolu, mia kumemi maka nuvila bajago kinkin nalo na jibe na. Kumemi numijikia ver bogo na numitu numim̃au, numitu numila ea Atua mirano, ana monoka nuvila vatitigio. Tomu nalo dolu bunu aju abitivitii kenememi im̃auano, a aju amijog bo kanio, bior napano aju abitilubario ka numitu nuberial Atua kiano ilirianiano nonovio nalo me-medu ga.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Kumemi numioliolu jibe nei, maka toro tai napano mijikia river ka naio maka rijikia rijogkar Ioluano Vou napano numitu nuberialio. Mia ver tai river ka maka meravo ka naio, nina maka tai napano jo barlaka ka legiano, mia monoka tai napano jo barlaka ka melijokouo ga, napano monoka ve vite tai ka toko kiano jidomiano, jibe kulum̃arauo neibano roberiio ruei.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Ea tivelinio na nalo napano maka amonea vo, tubo va na yetemeriba nei naio jetavoko kialo jidomiano ruei, naio milalo jibe abe merebono, bior napano naio maka sidom ka avitii burum̃ara miamoiano na Kristo kiano Ioluano Vou. Kristo nene kiano mermerano merera laka, bior napano naio bar mirano Atua ga memedu.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Kumemi numitu numioliolu ka nina naruei, ninei Yesu Kristo, kiado Tubo. Maka nuvitu nuvidular kumemi ka kamiu bereio, mia kumemi tomu na im̃auano na kenemiu ga, ka nuvioliolu ka Yesu van kamiu ka kuvijikiaio.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 A vite nonovio nei be Atua kiano im̃auano ga. Ea tiiano, Atua ber jibe nei, berinavo “Mia miamoiano rimei mereralii melijokouo napano jo,” a jo mila jibe na kea ban kito. Nina ga Atua nei napano jo mim̃au vonganei, mila kiano miamoiano merera ba joomo nonio ea kito, mila robakar miamoiano nei napano jo merera binimei den Kristo mirano, napano miyotuba nonovio ea Atua kiano mermerano napano joaio.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Jikiaiano nalo na miamoiano na Atua kiano mermerano joa kito jibe na, be vite novo tai napano be lu laka. Ea kumemi napano numila Tubo kiano im̃auano, numial jibe kumemi nube vite kurano tai ga, a maka nuvare ka kiano tolu novo nalo nei ajua kumemi, mia Atua naio bo, jo misonio ea kenememi meuliano julaka. A nina mila ka ver bogo tai nuvim̃auka vite tealo na bo, ana mia nuvitilubar ga ka moroano ve toru ka nuvim̃auka vite nalo nei maka moroano tai na yetemeriba nei napano maluvo den kumemi, mia be moroano tai na tiniabene napano maluvo den Atua ga.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Naruei numitu numim̃au bija moroano nene mijai kumemi toru, bior napano numitu nubiviuo bogokouo telabo, ana maka nuvitibirbil vo. Vite telabo amila kumemi numisidomii vonvon laka, mia kenememi jidomiano maka riva kovio.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Tomu telabo amila bulag vatitig kumemi, mia Atua bitikar kumemi julaka. Kumemi nubar jaleleano nalo, mia maka ajikia aue bulag kumemi, numeul kia vo.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Be riano, bogokouo ban kumemi jibe na naruei, rivano-o jogvaiano na m̃ariano nalo ajua mokotenememi nalo jibe napano Yesu bario ea kiano m̃ariano. Mia kumemi numituvanio ga, bior napano ver Yesu kiano m̃ariano joa kumemi, mia kiano meuliano toa kumemi bunu.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Kumemi numim̃au Yesu kiano jibe na, mila na bogo napano numitu numeul ea yetemeriba nei, mia bogo nonovio numitua ga juluvati m̃ariano, ana mia mila ka kamiu bunu kumijikia kuvitii ka Yesu kiano meuliano jo malmaluvo toru ea mokotenememi na m̃ariano nalo.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Be riano numitu nuban ka nuvokar kenememi m̃ariano, mia numila jibe na ka kamiu kuvijikia kuva kuvokar kenemiu meuliano.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Iliano tai joa Niosi na Iouano Lu nalo, napano toro tai mil, ber
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Mia maka numerou ka nuverial leleio, bior napano numijikia vatitig ka kiado Atua napano mila Tubo Yesu meul bereio den nam̃ariano, mia naio mila kumemi bunu numeul bereio jibe Yesu, a mia kamiu bunu kumeul bereio tibe kumemi, ana mia naio rivuru kito nonovio ravan rotu vijaio.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ee, kumemi nubardulu bogokouo telabo jibe na, mia bo ga, bior napano naio be kenememi m̃arabo tai ka nuvijikia nuviija kamiu. Kumemi numisidom ga ka Atua kiano tiniememiano monoka to rivanvano-o tulaka ea tomu nalo ea vio nonovio, ka rila aiaia Atua bogo nonovio, atu aver siva ka naio rivano-o rila kiano mermerano to rimei ve toru lie.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Jidomiano novnovo nalo nei mila buriakurano napano bova ban kumemi jum̃abe, mia numitu jikili bo ga numitu. Ea tivelinio na mokotenememi, jo binimei be kulu moruo, jo binimei burukokorovio, mia tivelinio na niunumemi, Atua jo mila binimei be terivou, jikili vatitigio ea bogoti nonovio ga.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Bogo kouo tertelisu nalo na yetemeriba nei nalo abe tena bogo bulati ga, mia aju amila kito roju vatitig ka ravar dulu ka rotua mermerano na tiniabene, napano toru laka, bo laka juvulu loa, napano mia rotu rojog rivu kanio to toboto.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Vonganei kiado jidomiano maka toa vite nalo napano mirado jo bitikario, mia kiado jidomiano toa vite nalo napano mirado maka rijikia aialio, kario napano vite na mirado mijikia rialio, nalo abe tena ga bogo bulati ea yetemeriba nei, mia vite na mirado maka rijikia rialio, nalo abe tena tu dam̃ariga ea vio mave.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.