1 Tessalonicenses 5
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVT
1 Banalo, nemijikia ka tomu miroano nalo ajidom ajikia ka saba nalo nei mia riyotuba ea bogoti vabe, p̃eli ea bogo venia. A nina maka kiaku ka novivitau kanio van kamiu na,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 bior kumijikia ruei ka tena maka toro kiano ka rijikiaio. Mia tibe ka ga toro na vinauano mila kiano im̃auano bogiano. Naio maka rijikia verial beamu bogo venia ana mia naio riyotuba!
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Vede naio rimei ea bogo tai na tomu nalo aju aberver kalo, aberinavo “O, vonganei be bogo na tum̃aro ruei” p̃eli aber “O, vonganei rojua bogo tai na bo!” Nalo maka ajikia, ana tenei jibe tira tai na vaarakurano ga mijog ka mia kenerinio rimoluo naruei. Mia bogo na naio rimei bereio mia tibe ka ga, napano tomu nalo amiilo kanio, maka asidomiio, mia burum̃ara bogo na jaleleano riyotuba kalo, nina maka ajikia avuro den leleio.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 A kamiu bilbilu nalo, maka bunu kuvitua melijokouo, a ver bogo na toru nei riyotuba, neber p̃eli mia kuvijikia kuviilo kanio re, jibe ka naio be toro na vinauano tai binimei ka kenemiu saba nalo.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kito maka bunu rove tomu na melijokouo na bogiano, a rove tomu na miamoiano na legiano ruei.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Tibe na naruei, mia kiado jidomiano ritevijo vatitigio rivu bogo nonovio, rovokar vatitig rivu kiado meuliano, ka rotibe ka re tomu nalo dolu na melijokouo.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Im̃auano nalo na aju amim̃aukanio, aju amun uei amun banbano-o muelo, karina aju ga amonmonmelio ga,
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 a kito na miamoiano, monoka rala kiano im̃auano rimemedu. Mia kito rala kiado meuliano rimemedu rivu, mia reiako niabedo ea bajago na viekouoiano a bajago na tinietiiano, a rosovko parido ea moneano na jikili, ber ka mia Atua monoka rilarur kito. Reiako niabedo ea bajago na viekouoiano a tinietiiano|alt="Roman Officer" src="53_1Thes5.8_RomanOfficer.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="5:8"
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Nina maka rivu ka kiado jidomiano veve juo ka mia Atua rilarur kito, p̃eli mia rilarur re kito, bior ka maka kiano jidomiano ka kiano moneano nalo mia avokar vironiano, a naio bijauia kito ruei ka rovokar ioruriano napano Tubo Yesu Kristo naio jovulu be kiado.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Naio m̃aro kar kito, mila ka ver bogo na naio rimei bereio, be iakurano napano romonmelio, jibe na rabakovio ruei, p̃eli rotu rotevijo, tibe na romeul keano roju, a kiado meuliano mia to vatitigio vija naio bogo nonovio.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Iliano nalo na naruei bo ka kuvitu kuverver ka ridular kenemiu jidomiano mave, kuvitu kuvijaija kamiu ka kuvim̃auka kenemiu moneano rimei sikili rivu, tibe napano nemijikia ka kumitum̃a kumila ruei.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Banalo, nojidom nevika kamiu bunu ka kuvisikili kuvitilubar vatitig nalo na amim̃au m̃ele ka im̃auano na Tubo kiano iviso ka kamiu. Nina bior napano naio midulo aju ka aje tuboiano van kamiu, averloglog kamiu. Kamiu monoka kuvamenealo rivu,
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 a kuvidulo atu mave ea kenemiu jidomiano, tiniemiu tiilo, ka im̃auano na nalo aju amim̃aukanio. A bunu, kuvitu re kuvila baravo, a monoka tiniemiu memi ka kamiu bogo nonovio.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nebika jikili ban kamiu kuruaku nalo a kuvivinieku nalo, verver kamiu tai amiyovo, bo ka kuvil vanlo ka avarlo kija. Ver kamiu tai amerou, kuvil vanlo ka rila nalo atu asikil. Ver kamiu tai niabelo mave, kuvil vanlo ka riijailo. A ea nalo abiniu, kuvila ka kenemiu jidomiano rive tebievi vatitigio rivu.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Kamiu kuvisikili ka kuvila ka ver toro tai rila vova ka kamiu, mia kuvila kean re bunu vanio. Kito monoka resikili ka rala ka rove tiniememi vatitig ka kito, a rove tiniememi vatitig ka tomu nalo dolu bunu.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Bekurano ka venia na mijikia riyotuba ka kito, a monoka rasaaro bogo nonovio,
16 Estejam sempre alegres.
17 robolkouo bogo nonovio,
17 Nunca deixem de orar.
18 rover siva ka Atua bogo nonovio. Nina naruei kiano sidomiano ka kito roim̃aukanio, ea tivelinio na kito robe Yesu Kristo kiano.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Bereio, verver sebi na Niununo na Atua kiano jo bilvili bo ea vio tai, mia kuvuebin re rim̃aro,
19 Não apaguem o Espírito.
20 a verver toro tai jo berial verialiano nalo, mia kuviyotel ea re naio,
20 Não desprezem as profecias,
21 a kuvitivitii veve saba nalo riviniu vatitigio rivu. Vite na bo, kuvokar sikili,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 a vite na bova, kuvituvanio.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ana nobolkouo ka Atua ga, napano be Atua na tum̃aro, rila kenemiu iviso vija jidomiano a meuliano bunu rive lu mia rive lu vatitigio. Nojidom laka ka bogo na kiado Tubo Yesu Kristo rimei bereio, mia niunomiu, tiniemiu, vija mokotenemiu nonovio maka lele kiri soro tai toalo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Naio napano bio bulag kamiu, naio be viekouoiano riano, a mia naio rim̃auka tibe na ga rivano.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Tena maariano na neverial ka kamiu bilbilu nalo, nebika ka kamiu tiniemiu ribobogia re kumemi ea kenemiu volkouano nalo.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Kuver kavijo bo a bogiano bo ka namoneano lu nalo dolu na aju,
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 a ea Tubo siano, never niosi nei, kamiu kuvuluku bulagio ea miralo.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Kiado Tubo Yesu Kristo kiano tiniememiano jo bija kamiu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.