1 Tessalonicenses 5

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Banalo, nemijikia ka tomu miroano nalo ajidom ajikia ka saba nalo nei mia riyotuba ea bogoti vabe, p̃eli ea bogo venia. A nina maka kiaku ka novivitau kanio van kamiu na,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 bior kumijikia ruei ka tena maka toro kiano ka rijikiaio. Mia tibe ka ga toro na vinauano mila kiano im̃auano bogiano. Naio maka rijikia verial beamu bogo venia ana mia naio riyotuba!
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Vede naio rimei ea bogo tai na tomu nalo aju aberver kalo, aberinavo “O, vonganei be bogo na tum̃aro ruei” p̃eli aber “O, vonganei rojua bogo tai na bo!” Nalo maka ajikia, ana tenei jibe tira tai na vaarakurano ga mijog ka mia kenerinio rimoluo naruei. Mia bogo na naio rimei bereio mia tibe ka ga, napano tomu nalo amiilo kanio, maka asidomiio, mia burum̃ara bogo na jaleleano riyotuba kalo, nina maka ajikia avuro den leleio.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 A kamiu bilbilu nalo, maka bunu kuvitua melijokouo, a ver bogo na toru nei riyotuba, neber p̃eli mia kuvijikia kuviilo kanio re, jibe ka naio be toro na vinauano tai binimei ka kenemiu saba nalo.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Kito maka bunu rove tomu na melijokouo na bogiano, a rove tomu na miamoiano na legiano ruei.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Tibe na naruei, mia kiado jidomiano ritevijo vatitigio rivu bogo nonovio, rovokar vatitig rivu kiado meuliano, ka rotibe ka re tomu nalo dolu na melijokouo.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Im̃auano nalo na aju amim̃aukanio, aju amun uei amun banbano-o muelo, karina aju ga amonmonmelio ga,
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 a kito na miamoiano, monoka rala kiano im̃auano rimemedu. Mia kito rala kiado meuliano rimemedu rivu, mia reiako niabedo ea bajago na viekouoiano a bajago na tinietiiano, a rosovko parido ea moneano na jikili, ber ka mia Atua monoka rilarur kito. Reiako niabedo ea bajago na viekouoiano a tinietiiano|alt="Roman Officer" src="53_1Thes5.8_RomanOfficer.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="5:8"
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Nina maka rivu ka kiado jidomiano veve juo ka mia Atua rilarur kito, p̃eli mia rilarur re kito, bior ka maka kiano jidomiano ka kiano moneano nalo mia avokar vironiano, a naio bijauia kito ruei ka rovokar ioruriano napano Tubo Yesu Kristo naio jovulu be kiado.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Naio m̃aro kar kito, mila ka ver bogo na naio rimei bereio, be iakurano napano romonmelio, jibe na rabakovio ruei, p̃eli rotu rotevijo, tibe na romeul keano roju, a kiado meuliano mia to vatitigio vija naio bogo nonovio.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Iliano nalo na naruei bo ka kuvitu kuverver ka ridular kenemiu jidomiano mave, kuvitu kuvijaija kamiu ka kuvim̃auka kenemiu moneano rimei sikili rivu, tibe napano nemijikia ka kumitum̃a kumila ruei.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Banalo, nojidom nevika kamiu bunu ka kuvisikili kuvitilubar vatitig nalo na amim̃au m̃ele ka im̃auano na Tubo kiano iviso ka kamiu. Nina bior napano naio midulo aju ka aje tuboiano van kamiu, averloglog kamiu. Kamiu monoka kuvamenealo rivu,
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 a kuvidulo atu mave ea kenemiu jidomiano, tiniemiu tiilo, ka im̃auano na nalo aju amim̃aukanio. A bunu, kuvitu re kuvila baravo, a monoka tiniemiu memi ka kamiu bogo nonovio.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nebika jikili ban kamiu kuruaku nalo a kuvivinieku nalo, verver kamiu tai amiyovo, bo ka kuvil vanlo ka avarlo kija. Ver kamiu tai amerou, kuvil vanlo ka rila nalo atu asikil. Ver kamiu tai niabelo mave, kuvil vanlo ka riijailo. A ea nalo abiniu, kuvila ka kenemiu jidomiano rive tebievi vatitigio rivu.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Kamiu kuvisikili ka kuvila ka ver toro tai rila vova ka kamiu, mia kuvila kean re bunu vanio. Kito monoka resikili ka rala ka rove tiniememi vatitig ka kito, a rove tiniememi vatitig ka tomu nalo dolu bunu.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Bekurano ka venia na mijikia riyotuba ka kito, a monoka rasaaro bogo nonovio,
16 Estejam sempre alegres,
17 robolkouo bogo nonovio,
17 orem sempre
18 rover siva ka Atua bogo nonovio. Nina naruei kiano sidomiano ka kito roim̃aukanio, ea tivelinio na kito robe Yesu Kristo kiano.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Bereio, verver sebi na Niununo na Atua kiano jo bilvili bo ea vio tai, mia kuvuebin re rim̃aro,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 a verver toro tai jo berial verialiano nalo, mia kuviyotel ea re naio,
20 Não desprezem as profecias .
21 a kuvitivitii veve saba nalo riviniu vatitigio rivu. Vite na bo, kuvokar sikili,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 a vite na bova, kuvituvanio.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ana nobolkouo ka Atua ga, napano be Atua na tum̃aro, rila kenemiu iviso vija jidomiano a meuliano bunu rive lu mia rive lu vatitigio. Nojidom laka ka bogo na kiado Tubo Yesu Kristo rimei bereio, mia niunomiu, tiniemiu, vija mokotenemiu nonovio maka lele kiri soro tai toalo.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Naio napano bio bulag kamiu, naio be viekouoiano riano, a mia naio rim̃auka tibe na ga rivano.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Tena maariano na neverial ka kamiu bilbilu nalo, nebika ka kamiu tiniemiu ribobogia re kumemi ea kenemiu volkouano nalo.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Kuver kavijo bo a bogiano bo ka namoneano lu nalo dolu na aju,
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 a ea Tubo siano, never niosi nei, kamiu kuvuluku bulagio ea miralo.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kiado Tubo Yesu Kristo kiano tiniememiano jo bija kamiu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.