1 Tessalonicenses 1
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ARA
1 Kiniou Pol bija Sailas a Timoti, kumemi tolu numisaaro laka ka nuvivitauia niosi nei riviedu ea kamiu taara na namoneano na ea komeli na Tesalonaika. Kumemi numonea ka kenemiu meuliano nalo aju vatitig ea karam̃ado Atua bija kiado Tubo Yesu Kristo, naruei kumemi nubolkouo ka tiniememiano a tum̃aroano to vija kamiu nonovio.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Nao, bogo nonovio kumemi numitu nubolkouo ban Teta Atua, monoka nuver siva van naio rivior kamiu.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Kumemi numitu tiniememi maio ka kamiu ea kenememi volkouano jibe nei, maka nuvijikia tiniememi ribobogia kenemiu moneano, napano kumim̃au jikili jakiio, a napano kenemiu tinietiiano, jo miyoyotuba ea kenemiu bajago novo nalo, a napano kenemiu jidomiano tebievi, naio mila kamiu kumitu jikili batitig ea kiado Tubo Yesu Kristo.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Banalo, kumemi numijikia ruei ka Atua naio maka tinientii ga kamiu, a naio bijauia bulag kamiu bunu ka kamiu kuve kanano riano,
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 bior bogo napano kumemi numioliolu nuber lilianiano vou na bo ka kamiu, naio maka tibe toro kiano iliano kurano, a naio binimei ea kamiu jibe iliano na temi tai na jikili. Sikiliano na Niununo Lu kiano joaio, a naio julio kenemiu iviso rivanvano-o kamiu kumoneaio.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 a iorou, kamiu kuvijevio, kumei tibe ka kenememi natakisoriano nalo, a maka ve tena ga kenememi, mia kumei kuve Tubo kiano natakisoriano nalo. Bekurano ka ver nalo dolu amila burum̃ara jaleleano ban kamiu a ajian bogokouo laka ban kamiu ka bogo nei, a mia kumila borvorua ka ioluano, naruei Niununo Lu midu kiano burum̃ara saariano joa kamiu.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Ea kenemiu bajago novo nalo na, maka kumisidomii vovaiano nalo, kuvitu kamu ka kuburu m̃arabo ka namoneano dolu nalo ea tanobuku na Masetonia a Kris.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Tubo kiano lilianiano vou nabo naio jo jaluvo ea kamiu bano, maka ea vio juo nei ga, a ea vio dolu nalo na laka bunu, mila tomu nalo amijog kenemiu viekouoiano ea Atua ruei.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Kumemi maka bunu nuvitukunu rivan kulo dolu nalo na, mia nalo ajukunu binimei ban kumemi bereio, ajukunu jum̃abe ka napano kamiu na vio Tesalonaika kuburu kumemi numitu bija kamiu, a jum̃abe na kubilig kamiu, kubuku bulag kenemiu tavoru nalo na m̃arm̃aro, kumei tibe tomu nalo na Atua na meul riano kiano.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 A bija nina, nalo aju ajukunu bunu napano kumitu jikili, kuvitu rorea Atua kenerinio nei, Yesu. Naio riyotuba ka kito bereio, bior napano Atua bitiri lario meul bereio ea nam̃ariano ruei, a mia naio riila riyotuba bogo ve valuo nene, ka naio toko kito ka bogo na tibureiano.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.