1 Coríntios 4

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tibe na, kamiu kuvidu re kumemi nuvitu mave, mia bo ka kuvitii kumemi tibe tomu nalo na Kristo kiano im̃auano ga, napano naio bar Atua kiano ililukuano nalo ban kumemi, ka nuverialio ka nalo napano maka ajikiaio.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 A vite tortoru napano jua kene-memi jidomiano, kumemi numijikia ka monoka nuviekar vatitig ea im̃auano nei napano kenememi toro na toru midu jua jumememi.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Maka nosidomii m̃elea ka p̃eli kamiu kumisidomii jum̃abe ea kiniou, p̃eli tomu nalo atibure kiniou tum̃abe, a kiniou bunu maka noto nevitvitii kiniou bereio ka kiniou jibe na p̃eli jibe nei.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ee, p̃eli nebitii ka nomim̃au bo ga, mia nina kiaku jidomiano na ga na. Kiaku jidomiano na maka rijikia rila kiniou ka nomemedu, mia Tubo ga naio be toro memedu ka tibure kiniou.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Tibe na, kito rala sop̃eli re ka rotibure toro dolu, mia monoka rotu rorea Tubo ka rimei bereio ea kiano legiano nene na tibureiano. Ea bogo na, mia naio rivar vite nalo napano ajuluku ea melijokouo, rila amalmaluvo ea mermerano, a mia naio rivar jidomiano nalo napano ajuluku ea toro kiano iviso, rila amalmaluvo ea mirano vio. Mia Atua rivitivitii vite nalo na, ana mia sian iliano van tomu nalo rimemedu ka venia napano naio mialio ea kialo meuliano.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Bilbilu nalo, iliano nalo napano nojo neber ruei na, nojo neberii laka kumemi juo Apolos ga, ana nemila jibe na bior napano nojidom neverloglog vatitig kamiu, ka kuvitii re ve dolu ea kenemiu naverloglogiano nalo. Kamiu tealo abe m̃arou bior naverloglogiano ea kialo burukuti, a nalo aju abitii bova ea naverloglogiano na nalo dolu kialo, mia maka rimemedu tibe na.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Kamiu kubiniu kube verare ga, maka kuvu lie tovulu nalo dolu, a ver vite tai na bo joa kamiu, maka kamiu napano kumim̃aukanio. Atua ga mijevio ban kamiu jibe jidomiano tai, ana tibe na bo ka kuvil re m̃arou riviorio bereio.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Ee, nemijikia ka kumitu kuber p̃eli kube sanibaiano ka vite novo nalo na Atua kiano ruei, a kumijog bo, kuber p̃eli kamiu kube kiano tomu na tortoru ea yetemeriba nei ruei, napano kubuku kumemi numitu iorou laka. Ver be riano ka kubinimei jibe ka Atua kiano parinio tubo nalo ea yetemeriba nei, bo lie vo, mia neber p̃eli maka tibe na.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Ana vonganei, kumemi atevi nalo maka nuvitua vio novo na jibe na. Jibe napano Atua midu kumemi numitutano maariano laka, napano tomu nalo na yetemeriba bija agelo nalo bunu abiti niege kumemi, jibe napano kumemi nube verare ga ka tomu na bova nalo napano amijev vironiano na m̃ariano banlo.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Numitu nubamenea Kristo, numila kiano im̃auano, ana kulo dolu nalo amial kumemi jibe vovu kija ga, ana aju aberii kamiu aber kube masou vatitig ea Kristo kiano meuliano. Nalo abitii ka kumemi niabememi mave, ana aberenio kamiu be p̃irimiu. Nalo amilkuei ka kumemi, ana amidu kamiu kumitu mave.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Kumemi maka tibe kamiu leleio, bior napano jikar nua binimei bokar vonganei jijer kumemi, midoujer kumemi, maka kenememi kulum̃arauo novo tai, numitu nubiniua bogokouo nalo, maka kunuememi novo nalo ka nuvituaio,
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 a numitu numeul ea im̃auano na jumememi ga. Tomu nalo amiolua kumemi, ana numilivu kalo ga. Nalo amila bulag kumemi, mia numituvan ga.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Nalo amil bova ea siememi, ana numila von ka nuvila bilbilu rivu vijalo ga. Numila bo jibe na, mia nalo amila kumemi jibe niamiamo tai ga na yetemeriba nei. Be riano, binimei bokar vonganei nalo amial kumemi jibe kurano ga.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Bo ga, maka never iliano nalo na ka rila kamiu kuvimou, bior kumitibe ka keneriku nalo, napano tinieku jii kamiu laka, ana nojidom neverloglog vatitig kamiu.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Nemijikia ka tomu na tortoru nalo miroano napano abitikar kamiu a amijai kenemiu moneano ea Kristo, ana bo tiniemiu maio ka kiniou takurano ga jibe karamemiu. Kiniou nebe moti na nomidu Kristo kiano Ioluano Vou binimei ea kamiu, ana kiniou nojibe karamemiu ea kenemiu meuliano bija naio.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Jibe na, nemialio memedu ka noil van kamiu, nejikili ka kamiu ka kuvila von kuvue jaaku kija beamu.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Jidomiano na naruei mila nojidom noiila Timoti riviedu ea kamiu. Nemial jibe Tubo juvan naio ban kiniou jibe keneriku tai ga, bior napano naio biekouo julaka ea im̃auano nalo a tinieku jii naio laka. Naruei bogo napano mia naio rimaluvo kean kamiu, nojidom ka naio rila kamiu kuvisidomii vatitig bereio kiaku bajago nalo na nemiel najakisor Kristo, jibe napano nojo neberloglog ka tomu nalo ea taara na nalotuano nalo napano nojo nejeliviv ealo.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Kiniou nemijikia ka bogo napano kumial ka maka bunu namaluvo kean kamiu, kamiu tealo amila von ka adulo atu mave ruei.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Mia bo ga, bior napano ver Tubo rijamo ka van kiniou, mia namaluvo kean kamiu vesiou re. Ea bogo na naruei, mia maka nosidom nojog nalo na kialo iliano, ana mia nojidom neial ka kialo moroano ka ala im̃auano jikili jum̃abe.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Nina bior napano toro kiano iliano maka ve titai ea Atua kiano navenatuboiano, mia Niununo kiano moroano naruei naio be vite na toru.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Bo ga, nojidom ka kamiu kuvisi-domii vatitig beamu, ver bogo napano namaluvo kean kamiu, mia tum̃abe? Ver kuvisidom, nemijikia neviedu vija iliano kouo nalo na baravoiano van kamiu, mia bo ka kuvidu kenemiu jidomiano totano beamu vo, naruei mia nemijikia neviedu vija iliano na melokloko nalo ga, ea bajago na tinietiiano.
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.