1 Coríntios 4
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ARIB
1 Tibe na, kamiu kuvidu re kumemi nuvitu mave, mia bo ka kuvitii kumemi tibe tomu nalo na Kristo kiano im̃auano ga, napano naio bar Atua kiano ililukuano nalo ban kumemi, ka nuverialio ka nalo napano maka ajikiaio.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 A vite tortoru napano jua kene-memi jidomiano, kumemi numijikia ka monoka nuviekar vatitig ea im̃auano nei napano kenememi toro na toru midu jua jumememi.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Maka nosidomii m̃elea ka p̃eli kamiu kumisidomii jum̃abe ea kiniou, p̃eli tomu nalo atibure kiniou tum̃abe, a kiniou bunu maka noto nevitvitii kiniou bereio ka kiniou jibe na p̃eli jibe nei.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ee, p̃eli nebitii ka nomim̃au bo ga, mia nina kiaku jidomiano na ga na. Kiaku jidomiano na maka rijikia rila kiniou ka nomemedu, mia Tubo ga naio be toro memedu ka tibure kiniou.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Tibe na, kito rala sop̃eli re ka rotibure toro dolu, mia monoka rotu rorea Tubo ka rimei bereio ea kiano legiano nene na tibureiano. Ea bogo na, mia naio rivar vite nalo napano ajuluku ea melijokouo, rila amalmaluvo ea mermerano, a mia naio rivar jidomiano nalo napano ajuluku ea toro kiano iviso, rila amalmaluvo ea mirano vio. Mia Atua rivitivitii vite nalo na, ana mia sian iliano van tomu nalo rimemedu ka venia napano naio mialio ea kialo meuliano.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Bilbilu nalo, iliano nalo napano nojo neber ruei na, nojo neberii laka kumemi juo Apolos ga, ana nemila jibe na bior napano nojidom neverloglog vatitig kamiu, ka kuvitii re ve dolu ea kenemiu naverloglogiano nalo. Kamiu tealo abe m̃arou bior naverloglogiano ea kialo burukuti, a nalo aju abitii bova ea naverloglogiano na nalo dolu kialo, mia maka rimemedu tibe na.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Kamiu kubiniu kube verare ga, maka kuvu lie tovulu nalo dolu, a ver vite tai na bo joa kamiu, maka kamiu napano kumim̃aukanio. Atua ga mijevio ban kamiu jibe jidomiano tai, ana tibe na bo ka kuvil re m̃arou riviorio bereio.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Ee, nemijikia ka kumitu kuber p̃eli kube sanibaiano ka vite novo nalo na Atua kiano ruei, a kumijog bo, kuber p̃eli kamiu kube kiano tomu na tortoru ea yetemeriba nei ruei, napano kubuku kumemi numitu iorou laka. Ver be riano ka kubinimei jibe ka Atua kiano parinio tubo nalo ea yetemeriba nei, bo lie vo, mia neber p̃eli maka tibe na.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Ana vonganei, kumemi atevi nalo maka nuvitua vio novo na jibe na. Jibe napano Atua midu kumemi numitutano maariano laka, napano tomu nalo na yetemeriba bija agelo nalo bunu abiti niege kumemi, jibe napano kumemi nube verare ga ka tomu na bova nalo napano amijev vironiano na m̃ariano banlo.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Numitu nubamenea Kristo, numila kiano im̃auano, ana kulo dolu nalo amial kumemi jibe vovu kija ga, ana aju aberii kamiu aber kube masou vatitig ea Kristo kiano meuliano. Nalo abitii ka kumemi niabememi mave, ana aberenio kamiu be p̃irimiu. Nalo amilkuei ka kumemi, ana amidu kamiu kumitu mave.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Kumemi maka tibe kamiu leleio, bior napano jikar nua binimei bokar vonganei jijer kumemi, midoujer kumemi, maka kenememi kulum̃arauo novo tai, numitu nubiniua bogokouo nalo, maka kunuememi novo nalo ka nuvituaio,
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 a numitu numeul ea im̃auano na jumememi ga. Tomu nalo amiolua kumemi, ana numilivu kalo ga. Nalo amila bulag kumemi, mia numituvan ga.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Nalo amil bova ea siememi, ana numila von ka nuvila bilbilu rivu vijalo ga. Numila bo jibe na, mia nalo amila kumemi jibe niamiamo tai ga na yetemeriba nei. Be riano, binimei bokar vonganei nalo amial kumemi jibe kurano ga.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Bo ga, maka never iliano nalo na ka rila kamiu kuvimou, bior kumitibe ka keneriku nalo, napano tinieku jii kamiu laka, ana nojidom neverloglog vatitig kamiu.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Nemijikia ka tomu na tortoru nalo miroano napano abitikar kamiu a amijai kenemiu moneano ea Kristo, ana bo tiniemiu maio ka kiniou takurano ga jibe karamemiu. Kiniou nebe moti na nomidu Kristo kiano Ioluano Vou binimei ea kamiu, ana kiniou nojibe karamemiu ea kenemiu meuliano bija naio.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Jibe na, nemialio memedu ka noil van kamiu, nejikili ka kamiu ka kuvila von kuvue jaaku kija beamu.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Jidomiano na naruei mila nojidom noiila Timoti riviedu ea kamiu. Nemial jibe Tubo juvan naio ban kiniou jibe keneriku tai ga, bior napano naio biekouo julaka ea im̃auano nalo a tinieku jii naio laka. Naruei bogo napano mia naio rimaluvo kean kamiu, nojidom ka naio rila kamiu kuvisidomii vatitig bereio kiaku bajago nalo na nemiel najakisor Kristo, jibe napano nojo neberloglog ka tomu nalo ea taara na nalotuano nalo napano nojo nejeliviv ealo.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Kiniou nemijikia ka bogo napano kumial ka maka bunu namaluvo kean kamiu, kamiu tealo amila von ka adulo atu mave ruei.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Mia bo ga, bior napano ver Tubo rijamo ka van kiniou, mia namaluvo kean kamiu vesiou re. Ea bogo na naruei, mia maka nosidom nojog nalo na kialo iliano, ana mia nojidom neial ka kialo moroano ka ala im̃auano jikili jum̃abe.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Nina bior napano toro kiano iliano maka ve titai ea Atua kiano navenatuboiano, mia Niununo kiano moroano naruei naio be vite na toru.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Bo ga, nojidom ka kamiu kuvisi-domii vatitig beamu, ver bogo napano namaluvo kean kamiu, mia tum̃abe? Ver kuvisidom, nemijikia neviedu vija iliano kouo nalo na baravoiano van kamiu, mia bo ka kuvidu kenemiu jidomiano totano beamu vo, naruei mia nemijikia neviedu vija iliano na melokloko nalo ga, ea bajago na tinietiiano.
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.