Tito 3
Lalang hu Dios (BKD) vs NAA
1 Ikagiyi nu dà sa mga tumutuu ha magmatinumanen gayed sidan hu mga pangulu daw hu panggubernuhan daw maandam daan sidan hu pagbuhat hu maayad.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Kinahanglan ha harì sidan mandaet hu dengeg daw harì makigsawalà, ba magmaluluy-en sidan daw magtinahuren gayed hu bisan sin-u.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Bisan sikit su anay mga buang-buang ki daan daw masinupaken ha nalaag duun hu kamatuuran daw nabuhat ha ulipen taena ha kabayà ta hu bisan inu ha madaet daw kalibutanen ha kalipayan. Dayun dà madaet sa henà-henà ta duun hu duma daw amin ta kasina, sigi ta tagkuntrahen sa mga etaw daw kuntra ki daan kandan.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Bisan pa ku iyan haena mga buhat ta su anay ba sa Dios ha Manluluwas taw impaahà din kanit sa pagkamaluluy-en din daw sa pagpalanggà din kanit
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 ta linuwas ki kandin. Sa ingkaluwas ta kenà tumenged hu matareng ha binuhat ta ba tumenged dà gayed hu kahid-u din kanit. Linuwas ki kandin pinaagi hu paglimpyu kanit ha iyan nakapahimu ha in-isab ki dà imbatà daw pinaagi daan hu Balaan ha Ispiritu ha mig-ila kanit hu bag-u ha kinabuhì.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Iman hurà tad en kulang ta in-ila en kanit sa Balaan ha Ispiritu pinaagi ki Jesu Cristo ha Manluluwas taw
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ta daw pinaagi hu grasya din nabuhat ki ha matareng, aman tagsalapen ta iman sa katumanan hu kinabuhì ha hurà din en katapusan.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Saini ha mga lalang kasaligan gayed. Agkabayaan ku ha ipanday nu gayed haini itudlù ta daw sa mga tumutuu hu Dios maniguru hu pagbuhat hu maayad ta saini hurà duun sayep daw mapuslanen hu bisan sin-u.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Harì ka makig-amul-amul hu pagsawalà ha binuang daw hu pamatbat hu gin-apuan daw hu pagsawalà mahitenged hu Kasuguan ta saena hurà pulus ta bà dà pakadaet.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Ku amin diyan sigi dà pakigsawalà ta daw mabengkag sa mga tumutuu baldenga nu haena. Ku harì magpaliliman baldenga nu hu ikaduwa. Ba ku harì pa gayed tumuu ikaw bay-anan nud en
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 ta siguru gayed ha sa etaw ha iling taena nakasuway en duun hu pagkamatareng daw makasasalà en gayed. Ba sa mga salà din iyan en maghukum kandin hu silut.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Igpadiyan ku ta ikaw si Artemas daw ku iyan ba si Tikico. Ku makauma haini diyan sal-awen a ikaw diyà ta Nicopolis ta asem ku tilendeng diyà a tagtimà.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Buligi gayed si Zenas ha abugado daw si Apolos hu alan ha mga kinahanglanen dan ku dumayun sidan hu paghipanaw.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Tudlui nu sa mga etaw ha maniguru sidan magbuhat hu maayad ta daw mabuligan dan haena sa etaw ha taglised. Ku buhaten dan haena mapuslanen gayed sidan.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Agpangamusta ikaw sa alan ha mga duma ku dini. Ipangamusta kay daan duun hu tagpalanggà kanay duun hu pagtuu.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.