Tito 1
Lalang hu Dios (BKD) vs NVI
1 Iyan a si Pablo ha suluguen hu Dios daw apostol daan hi Jesu Cristo sa migsulat taini. Sinugù a hu Dios duun hu mga etaw ha pinilì din ta daw malig-enan sa pagtuu dan daw makaiseg sa natun-an dan mahitenged hu kamatuuran ha iyan tinuuwan taw
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 — ausente —
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 — ausente —
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Sinulatan ku ikaw, Tito sa batà ku duun hu pagtuu.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Sa hinengdan ha intabun ku ikaw diyan ta Creta ta daw mabuhat nu sa hurà pa kapengahi ha buluhaten daw makapilì ka hu mga pangulu hu mga tumutuu duun hu alan ha mga banuwa. Harì nu aglipati haena sa intudlù ku ikaw su anay ha
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 sa pilien nu ha pangulu kinahanglan ha hurà ikasaway kandin. Sabuwa dà sa asawa din daw sa mga batà din tumutuu ha harì maikagi hu mga etaw ha tagpateyeng sidan hu kalibutanen ha kalipayan daw kenà daan sidan masinupaken.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Tumenged ta saini sinaligan duun hu buluhaten hu Dios kinahanglan ha hurà ikasaway kandin. Harì tagpaad-adagi daw kenà madalì mapauk, kenà pa daan palainum hu binu daw kenà mapasipalahen daw harì tag-agpas ha magsapian.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ba kinahanglan ha matanul gayed hu langyaw daw babayaen hu pagbuhat hu maayad, maligden daan daw matareng, mahimpit daw tagpugung daan hu kaugalingen din.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Kinahanglan ha pangesegan din sa kamatuuran ha intudlù en ha kasaligan ta daw madasig din sa duma ha mga etaw pinaagi hu laus ha tinuuwan, daw saena ha agsupak hu kamatuuran agsaysayan din ta daw matun-an dan ha nasayep sidan.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Madakel iman ha mga etaw sa masinupaken gayed daw aglimbungan dan sa mga etaw pinaagi hu mga lalang dan ha hurà din pulus. Sa mga etaw ha tagbuhat taini kadakelà kandan iyan sa mga Judio ha nakatuu en ba tagtudlù gihapun ha kinahanglan gayed sa pagsirkunsida.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Saini ha mga etawa kinahanglan ha ipahagteng gayed ta iyan sidan pakabengkag hu mga pamilya tumenged taena ha pagtudlù dan hu hurà dan ngaay katenged hu pagtudlù duun, ta tagbuhaten dan haena ta daw magsapian sidan.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Bisan su sabuwa ha manalagnà dan tagyanaen “Sa mga taga-Creta mga biduen gayed daw mga mapasipalahen daw pugulen daan ha agapan pa.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Laus gayed sa inikagi din. Aman paniguruwi nu sa pagsaway nu taini ha mga etawa ta daw matul-idan sa pagtuu dan
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 daw harì en sidan magpaliliman hu bidù ha mga tultulanen hu gin-apuan dan ha Judio daw isalikway dan sa kasuguan hu mga etaw ha hurà dawat hu kamatuuran.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Sa mahimpit ha mga etaw tagpadayun gayed duun hu mahimpit, ba sa mga etaw ha madaet daw harì agtuu hurà gayed mahimpit diyà ta kandan ta sa henà-henà dan migdaet en gayed daw harì dan igkasamuk sa pagpakasalà dan.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Tag-ikagi sidan ha nakilala dan sa Dios ba tagpaahà ha kenà sidan tumutuu pinaagi hu mga buhat dan, ta sa tagbuhaten dan iyan sa agtambagan hu mga etaw daw masinupaken daan sidan daw harì gayed sidan pakahimu tagbuhat hu maayad.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.