Efésios 4
Lalang hu Dios (BKD) vs VC
1 Siak sa napurisu tumenged hu pagsunud ku hu Ginuu aghangyuen ku inyu ha tumenged ta pighimu kaw hu Dios ha tumutuu sa pamatasan nuy angayan gayed hu tumutuu.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Magpaubus kaw daw magmaluluy-en kaw gayed daw pinaagi hu pagpailub mag-inantusà kaw tumenged hu pagpinalanggaay nuy.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Paniguruwi gayed sa pagsabuwa nuy pinaagi hu Balaan ha Ispiritu ta daw malinawen sa pagdapità nuy.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Sikuy sa alan ha tumutuu, sabuwa kuy dà ha lawa daw sabuwa dà daan ha Balaan ha Ispiritu sa uminulin kanuy. Sabuwa dà daan sa taghinamen taw ha insaad kanuy hu Dios su himuwen kuy kandin ha tumutuu.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Sabuwa dà daan sa Ginuu taw daw iyan dà daan tinuuwan taw, daw sabuwa dà daan sa bautismu taw.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Sabuwa dà sa Dios ha iyan Amay hu alan ha mga tumutuu. Iyan haena tagbayà hu alan daw duduun hu alan daw harì daan agsuway duun hu mga tumutuu.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Sa kada sabuwa kanuy inilahan hu katatau sumalà hu pagbayà hi Cristo,
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Sa inikagi ha “luminigtu diyà ta langit” tagpasabut ha nakalugnà su anay dini ta kalibutan daw diyà daan ta Kamatayan.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Saena ha luminugnà iyan daan luminigtu duun hu tagtimaan hu Dios diyà ta langit ta daw duduun gayed hu bisan hindu.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Sa katatau ha in-ila din iyan haini. Sa duma binuhat din ha apostoles daw sa duma pakasaysay hu igpaikagi hu Dios. Sa duma tagsangyaw hu Maayad ha Tultulanen, sa duma pangulu hu mga tumutuu daw amin daan manunudlù.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Binuhat din haena ta daw sikuy sa mga etaw hu Dios masangkapan hu pagbuhat hu insugù hu Dios daw sa alan ha mga tumutuu ki Cristo ha iyan lawa din malig-enan daan
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 taman ha masabuwa kuy duun hu pagtuu daw hu pagpakatuen taw mahitenged ki Cristo sa Batà hu Dios, dayun mag-iseg sa pagkailing taw kandin taman ha sa kinaiya taw mailing gayed kandin.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Harì kuy en mailing hu mga batà ha tagkahalin-halin sa pagtuu dan pinaagi hu pagpaliliman dan hu harì tag-iling ha katudluanan hu mga etaw ha limbungan gayed.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Ba iyan taw dà maikagi sa laus duun hu duma taw tumenged hu pagpalanggà taw kandan. Pinaagi taena mag-iseg gayed sa pagkailing taw ki Cristo ha iyan ulu
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 daw diyà ta kandin nakasumpay sa alan ha bahin hu lawa sumalà duun hu kandin ha dapit. Ku sa kada sabuwa taena magbuhat hu katengdanan din sa lawa umadagi. Iling daan taena ha mag-iseg gayed sa pagtuu taw ku magpinalanggaay kuy alan.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Ag-ikagiyen ku inyu ha tumenged hu pagpakigsabuwa taw hu Ginuu kinahanglan ha endaan nuy sa madaet ha pamatasan ha iyan tagbuhaten hu kenà pa tumutuu, ta sa mga henà-henà dan hurà din pulus
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 tumenged ta pigsukileman sa pagsabut dan. Hurà dan kinabuhì ha napuun duun hu Dios ta harì sidan pakasabut tumenged ta madesen gayed sa henà-henà dan.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Hurà dan en gayed kagayhà daw babayaen dan sa pagbuhat hu bisan inu ha mahugaw daw tag-iseg pa haena.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Ba kenà iyan haini paagi ha ingkakilala nuy ki Cristo.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Ta hurà nuy pa ba diay kapaliman daw hurà day ba daan inyu tudlui en hu mahitenged ki Jesus sumalà hu kamatuuran ha intudlù din?
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Endai nuy en sa daan ha kinaiya nuy ha nadaetan en tumenged ta nalimbungan kaw hu kabayà nuy,
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 daw ipabag-u hu Dios sa mga henà-henà nuy
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 ta daw mabag-u kaw ha etaw ha sa kinaiya nuy matareng daw mahimpit iling hu Dios.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Aman endai nuy en sa pagbidù ta kinahanglan ha sa pag-ikagi nuy duun hu mga duma nuy laus gayed tumenged ta migsusuled kaw diyà ki Cristo.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Ku mapauk kaw andama nuy ha harì kaw makasalà tumenged taena. Harì nuy en agpadalemani sa kapauk nuy
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 daw harì nuy ag-ilahi hu higayun si Satanas ha madaeg kaw kandin.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Saena ha takaw kinahanglan ha umendà en hu pagpanakaw daw magtalabahu en hu maayad ta daw mabuligan din daan sa taglised.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Harì kaw tag-ikagi hu mga malaw-ay ba kinahanglan ha sa mga lalang nuy iyan sa makabulig taena ha tagpaliliman inyu sumalà hu kinahanglanen dan daw iyan sa makapalig-en hu pagtuu dan.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Harì nuy agsakita sa Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios ta saena iyan timaan ha etaw kaw hu Dios daw libriyen kaw gayed asem kandin.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Endai nuy sa pagdumut, sa kapauk daw sa pagsawalà, sa pagpandaet hu dengeg daw sa alan ha madaet ha henà-henà nuy duun hu bisan sin-u.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Magmaluluy-en kaw daw magpinasayluwà kaw iling ha pinasaylu kaw daan hu Dios tumenged ki Cristo.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.