Efésios 4
Lalang hu Dios (BKD) vs NVT
1 Siak sa napurisu tumenged hu pagsunud ku hu Ginuu aghangyuen ku inyu ha tumenged ta pighimu kaw hu Dios ha tumutuu sa pamatasan nuy angayan gayed hu tumutuu.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Magpaubus kaw daw magmaluluy-en kaw gayed daw pinaagi hu pagpailub mag-inantusà kaw tumenged hu pagpinalanggaay nuy.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Paniguruwi gayed sa pagsabuwa nuy pinaagi hu Balaan ha Ispiritu ta daw malinawen sa pagdapità nuy.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Sikuy sa alan ha tumutuu, sabuwa kuy dà ha lawa daw sabuwa dà daan ha Balaan ha Ispiritu sa uminulin kanuy. Sabuwa dà daan sa taghinamen taw ha insaad kanuy hu Dios su himuwen kuy kandin ha tumutuu.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Sabuwa dà daan sa Ginuu taw daw iyan dà daan tinuuwan taw, daw sabuwa dà daan sa bautismu taw.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Sabuwa dà sa Dios ha iyan Amay hu alan ha mga tumutuu. Iyan haena tagbayà hu alan daw duduun hu alan daw harì daan agsuway duun hu mga tumutuu.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Sa kada sabuwa kanuy inilahan hu katatau sumalà hu pagbayà hi Cristo,
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Sa inikagi ha “luminigtu diyà ta langit” tagpasabut ha nakalugnà su anay dini ta kalibutan daw diyà daan ta Kamatayan.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Saena ha luminugnà iyan daan luminigtu duun hu tagtimaan hu Dios diyà ta langit ta daw duduun gayed hu bisan hindu.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Sa katatau ha in-ila din iyan haini. Sa duma binuhat din ha apostoles daw sa duma pakasaysay hu igpaikagi hu Dios. Sa duma tagsangyaw hu Maayad ha Tultulanen, sa duma pangulu hu mga tumutuu daw amin daan manunudlù.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Binuhat din haena ta daw sikuy sa mga etaw hu Dios masangkapan hu pagbuhat hu insugù hu Dios daw sa alan ha mga tumutuu ki Cristo ha iyan lawa din malig-enan daan
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 taman ha masabuwa kuy duun hu pagtuu daw hu pagpakatuen taw mahitenged ki Cristo sa Batà hu Dios, dayun mag-iseg sa pagkailing taw kandin taman ha sa kinaiya taw mailing gayed kandin.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Harì kuy en mailing hu mga batà ha tagkahalin-halin sa pagtuu dan pinaagi hu pagpaliliman dan hu harì tag-iling ha katudluanan hu mga etaw ha limbungan gayed.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Ba iyan taw dà maikagi sa laus duun hu duma taw tumenged hu pagpalanggà taw kandan. Pinaagi taena mag-iseg gayed sa pagkailing taw ki Cristo ha iyan ulu
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 daw diyà ta kandin nakasumpay sa alan ha bahin hu lawa sumalà duun hu kandin ha dapit. Ku sa kada sabuwa taena magbuhat hu katengdanan din sa lawa umadagi. Iling daan taena ha mag-iseg gayed sa pagtuu taw ku magpinalanggaay kuy alan.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Ag-ikagiyen ku inyu ha tumenged hu pagpakigsabuwa taw hu Ginuu kinahanglan ha endaan nuy sa madaet ha pamatasan ha iyan tagbuhaten hu kenà pa tumutuu, ta sa mga henà-henà dan hurà din pulus
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 tumenged ta pigsukileman sa pagsabut dan. Hurà dan kinabuhì ha napuun duun hu Dios ta harì sidan pakasabut tumenged ta madesen gayed sa henà-henà dan.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Hurà dan en gayed kagayhà daw babayaen dan sa pagbuhat hu bisan inu ha mahugaw daw tag-iseg pa haena.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Ba kenà iyan haini paagi ha ingkakilala nuy ki Cristo.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Ta hurà nuy pa ba diay kapaliman daw hurà day ba daan inyu tudlui en hu mahitenged ki Jesus sumalà hu kamatuuran ha intudlù din?
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Endai nuy en sa daan ha kinaiya nuy ha nadaetan en tumenged ta nalimbungan kaw hu kabayà nuy,
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 daw ipabag-u hu Dios sa mga henà-henà nuy
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ta daw mabag-u kaw ha etaw ha sa kinaiya nuy matareng daw mahimpit iling hu Dios.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Aman endai nuy en sa pagbidù ta kinahanglan ha sa pag-ikagi nuy duun hu mga duma nuy laus gayed tumenged ta migsusuled kaw diyà ki Cristo.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Ku mapauk kaw andama nuy ha harì kaw makasalà tumenged taena. Harì nuy en agpadalemani sa kapauk nuy
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 daw harì nuy ag-ilahi hu higayun si Satanas ha madaeg kaw kandin.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Saena ha takaw kinahanglan ha umendà en hu pagpanakaw daw magtalabahu en hu maayad ta daw mabuligan din daan sa taglised.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Harì kaw tag-ikagi hu mga malaw-ay ba kinahanglan ha sa mga lalang nuy iyan sa makabulig taena ha tagpaliliman inyu sumalà hu kinahanglanen dan daw iyan sa makapalig-en hu pagtuu dan.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Harì nuy agsakita sa Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios ta saena iyan timaan ha etaw kaw hu Dios daw libriyen kaw gayed asem kandin.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Endai nuy sa pagdumut, sa kapauk daw sa pagsawalà, sa pagpandaet hu dengeg daw sa alan ha madaet ha henà-henà nuy duun hu bisan sin-u.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Magmaluluy-en kaw daw magpinasayluwà kaw iling ha pinasaylu kaw daan hu Dios tumenged ki Cristo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.